hacha
Jump to navigation
Jump to search
Asturian[edit]
Noun[edit]
hacha f (plural haches)
- axe (tool)
Chamorro[edit]
Numeral[edit]
hacha
- (Old Chamorro) one (in general)
French[edit]
Verb[edit]
hacha
- third-person singular past historic of hacher
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Spanish facha, borrowed from Old French hache, of Germanic origin.[1]
Noun[edit]
hacha f (plural hachas)
- axe, hatchet (tool for felling trees or chopping wood)
- (colloquial) ace, wizard (someone who is especially skilled or unusually talented in a particular field)
Usage notes[edit]
- The feminine noun hacha is like other feminine nouns starting with a stressed /a/ sound in that it takes the articles el and un (normally reserved for masculine nouns) in the singular when there is no intervening adjective:
- However, if an adjective, even one that begins with stressed /a/ such as alta or ancha, intervenes between the article and the noun, the article reverts to la or una.
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
- → Isthmus Mixe: achë
- → Morelos Nahuatl: acha
- → Rayón Zoque: jacha
- → Tezoatlán Mixtec: achá
- → Western Apache: acha
- → Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl: acha
Etymology 2[edit]
From Old Spanish facha, from a Vulgar Latin *fascla, from syncopation of *fascula, presumably from a crossing of Latin facula and fascis[2]. Doublet of fácula, a borrowing. Cognate with Old Portuguese facha.
Noun[edit]
hacha f (plural hachas)
- a kind of torch or large candle (often with four sticks)
- a kind of wick or fuse (often made with esparto grass and tar), which does not go out easily in the wind
- bundle of straw tied up like a strip and often used to help cover huts or other field constructions
Etymology 3[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
hacha
- inflection of hachar:
References[edit]
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1984), “hacha”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volume III (G–Ma), Madrid: Gredos, →ISBN, page 303
- ^ “JwmShW0”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Further reading[edit]
- “hacha”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Chamorro lemmas
- Chamorro numerals
- Chamorro cardinal numbers
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/atʃa
- Rhymes:Spanish/atʃa/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish terms derived from Germanic languages
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish colloquialisms
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Light sources
- es:Tools
- es:Weapons