miara
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Verb
[edit]miara
Kashubian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *mě̀ra.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]miara f
- measure, measurement (unit of measurement)
- measure, measurement (value (quantity, magnitude, extent or amount) determined by an act of measuring)
- measure (moderation)
Further reading
[edit]- Stefan Ramułt (1893) “mjara”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 102
- Sychta, Bernard ((Can we date this quote?)) “ḿara”, in Słownik gwar kaszubskich [Dictionary of Kashubian dialects] (in Polish), volumes 1–7 (A – Ž), Wrocław: Ossolineum, page 1503
- Jan Trepczyk (1994) “miara”, in Słownik polsko-kaszubski (in Kashubian), volumes 1–2
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “miara”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[1]
- “miara”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Old Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *mě̀ra. First attested in 1236.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]miara f (diminutive miarka)
- (attested in Greater Poland, Masovia, Sieradz-Łęczyca) measure, measurement (unit of measurement)
- 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 96:
- Ktho ma tego sządzycz, ktho ma zlą myarą albo lokyecz?
- [Kto ma tego sędzić, kto ma złą miarę albo łokieć?]
- c. 1463, Dawid z Mirzyńca, Skarga umierającego[2], Płock, line 27:
- Gdze ma szyla, mą robotha, glvpyem robyl po thy latha, oszm myar plothna, szyethm szthop w grobye, thom thylo vyrobyl szobye
- [Gdzie ma siła, ma robota, głupiem robił po ty lata, ośm miar płotna, siedm stop w grobie, tom tylo wyrobił sobie]
- 1897 [1389], Teki Adolfa Pawińskiego[3], volume III, number 1223, Łęczyca Land:
- Mszcislaus... aquisiuit iudicio iuris in Adamcone...: duos coros ordei et mensuram auene, et tres coros silignis, et octo metrates tritici, dictorum in vulgary mery
- [Mszcislaus... aquisiuit iudicio iuris in Adamcone...: duos coros ordei et mensuram auene, et tres coros silignis, et octo metrates tritici, dictorum in vulgary miery]
- 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[4], 16, 16–8:
- Rzekl Moyszesz: To gest ten chleb, kto[r]y dal wam pan k gedzenyu... Sbiray yø (sc. mannę) kaszdi, ... gomor myarą na kaszde poglowye (gomor per singula capita)... Y zbyeraly ssø... y myerzyly søø w myarø gomor (ad mensuram gomor), any (sc. kto) gest wyøczey sebral, wyøczey myar (pro myal?, nec qui plus collegerat habuit amplius), any kto mnyey przyprawyl, mnyey nalyasl
- [Rzekł Mojżesz: To jest ten chleb, kto[r]y dał wam Pan k jedzeniu... Zbiraj ją (sc. mannę) każdy, ... gomor miarę na każde pogłowie (gomor per singula capita)... I zbierali są... i mierzyli są w miarę gomor (ad mensuram gomor), ani jest [kto] więcej sebrał, więcej miał (nec qui plus collegerat habuit amplius), ani kto mniej przyprawił, mniej nalazł]
- measure (moderation)
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[5], page 282:
- Thąs myarą, ktorasz komv bądzyeczye myerzycz (in qua mensura mensi fueritis Mat 7, 1), bądze vam odmyerzano
- [Tąż miarą, ktorąż komu będziecie mierzyć (in qua mensura mensi fueritis Mat 7, 1), będzie wam odmierzano]
- (attested in Masovia) measure, measurement (act of measuring)
- 1920 [1425], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume II, number 1233, Zakroczym:
- Iako sszø *Narvothowø rzeczø medzi nami mara roszla
- [Jako się Nawrotową rzeczą miedzy nami miara rozszła]
- (attested in Lesser Poland) measure (upper limit that should not be exceeded)
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][6], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 79, 6:
- Karmicz bødzesz nas chlebem zlez a pyczye dasz nam we zlzach w merze (in mensura)
- [Karmić będziesz nas chlebem słez a picie dasz nam we słzach w mierze (in mensura)]
- (attested in Greater Poland) measure (measurement system)
- 1960 [1438], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 1177, Pyzdry:
- Yakom ya panu Janowy nye ranczil za trzy [t]czwyerthnye rzy y sza wyertel myary nowomyesthskyey, *mary wyrzchowathey
- [Jakom ja panu Janowi nie ręczył za trzy [t]ćwiertnie rży i za wiertel miary nowomiestskiej, miary wirzchowatej]
- measure, measurement (value (quantity, magnitude, extent or amount) determined by an act of measuring)
- 1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[7], 6, 6:
- Za grzech swoy offyerowacz bødzye skopv... y da gey kaplan podlye wyelkoszczy a myari grzechv (iuxta aestimationem mensuramque delicti)
- [Za grzech swoj ofierować będzie skopu... i da ji kapłan[owi] podle wielkości a miary grzechu (iuxta aestimationem mensuramque delicti)]
- a type of disease that was treated by measuring the body or specific parts of the body
- 1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[8], [9], [10], volume XXIV, page 346:
- Quidam sunt, qui quandam infirmitatem vocant myara, quam curare cum filo mensurando hominem aut caput eius, quam infirmitatem aut aliam sibi similem dicunt evenire
- [Quidam sunt, qui quandam infirmitatem vocant miara, quam curare cum filo mensurando hominem aut caput eius, quam infirmitatem aut aliam sibi similem dicunt evenire]
- (attested in Greater Poland) a tribute of grain a. flour paid for grinding grain in a mill
- 1877-1999 [1236], Franciszek Piekosiński, Antoni Gąsiorowski, Henryk Kowalewicz, Ryszard Walczak, Tomasz Jasiński, Izabela Skierska, editors, Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski. Codex diplomaticus Maioris Poloniae [Diplomatic Code of Greater Poland], volume I, Greater Poland, page 164:
- Quociescunque ad predictorum fratrum molendinum molere voluero, michi cum mea familia tamen, absque ulla macca, quod Polonice mera dicitur, molere debent
- [Quociescunque ad predictorum fratrum molendinum molere voluero, michi cum mea familia tamen, absque ulla macca, quod Polonice miera dicitur, molere debent]
- measure (general conditions, situation, point of view of some)
- 1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 208:
- Panye woycze, gdym yą... podvbozal... y chczą gey rolya wroczicz..., pytam prawa..., azaly ona yvsze tako w they myerze ma przyyacz... swą rolyą?
- [Panie wojcie, gdym ja... podubożał... i chcę jej rolą wrocić..., pytam prawa..., azali ona juże tako w tej mierze ma przyjąć... swą rolą?]
Derived terms
[edit]adjectives
adverbs
nouns
verbs
- brać pod miarą impf
- położyć pod miarą pf
- w jednej mierze stać impf
verbs
Related terms
[edit]adjectives
nouns
Descendants
[edit]References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005) “miara”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Mańczak, Witold (2017) “miara”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “miara”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “miara”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “miara”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish miara.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]miara f (diminutive miarka)
- measure (unit of measurement)
- Synonym: jednostka
- measure (device for measuring)
- measure, measurement (amount of something as ascertained by measuring)
- Synonym: wymiar
- measure, measurement (size of something as ascertained by measuring)
- Synonym: wielkość
- measure, measurement (number, intensity, scale, or intensity of someone or something as ascertained by measuring)
- Synonym: wielkość
- measure (standard against which something can be judged; a criterion)
- measure (moderation, temperance) [with w (+ locative) ‘with what’]
- Synonyms: umiar, umiarkowanie
- Antonym: przesada
- measure (level or degree of perfection)
- try-on (act of trying on clothing to see if it fits)
- Synonym: przymiarka
- (prosody, literature) measure (manner of ordering and combining the quantities, or long and short syllables; meter; rhythm; hence, a metrical foot)
- Synonym: metrum
- (obsolete) reason, cause
- (obsolete, chiefly in the plural) a type of disease
- (Middle Polish) state, situation
- (Middle Polish) way (manner)
- Synonym: sposób
- (Middle Polish) measure (manner of assessing a situation)
- (Middle Polish) measure; Further details are uncertain.
- 1528, F. Mymer, Dictionarium[11], page 16:
- Mensura. Mos. Miara.
- [Mensura. Mos. Miara.]
- 1564, J. Mączyński, Lexicon[12], page 228a:
- Modus, Obyczay/ Miárá/ środek.
- [Modus, Obyczaj/ Miara/ środek.]
- 1564, J. Mączyński, Lexicon[13], page 412a:
- Modum statuere, Miárę vſtáwić/ zákreśić.
- [Modum statuere, Miarę wstawić/ zakreśić.]
Declension
[edit]Declension of miara
Derived terms
[edit]adjectives
adverbs
nouns
conjunctions/particles/prepositions
phrases
verbs
- mierzyć impf
verbs
- przebrać miarę pf, przebierać miarę impf
- zdjąć miarę pf, zdejmować miarę impf
- zmierzyć miarą pf, mierzyć miarą impf
Related terms
[edit]verbs
- miarkować impf
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), miara is one of the most used words in Polish, appearing 34 times in scientific texts, 9 times in news, 33 times in essays, 11 times in fiction, and 4 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 91 times, making it the 700th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
[edit]Further reading
[edit]- miara in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- miara in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “miara”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “MIARA”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 24.05.2010
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “miara”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “miara”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1902), “miara”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 2, Warsaw, page 941
- miara in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
- Wanda Decyk-Zięba, editor (2018-2022), “miara”, in Dydaktyczny Słownik Etymologiczno-historyczny Języka Polskiego [A Didactic, Historical, Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), →ISBN
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -aɾɐ
- Hyphenation: mi‧a‧ra
Verb
[edit]miara
Silesian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish miara.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]miara f (diminutive miarka)
- measure, measurement
- (historical) cubit (any of various units of length approximating this distance, usually around 35–60 cm)
- four-liter vessel for measuring friable substances
- pay for a work day
- length (distance measured along the longest dimension of an object)
Derived terms
[edit]adjecetives
verbs
- mierzić impf
Related terms
[edit]adverbs
nouns
verbs
- miarkować impf
Further reading
[edit]- miara in silling.org
- Bogdan Kallus (2020) “miara 1-4”, in Słownik Gōrnoślōnskij Gŏdki, IV edition, Chorzów: Pro Loquela Silesiana, →ISBN, page 339
- Aleksandra Wencel (2023) “mjara”, in Dykcjůnôrz ślų̊sko-polski, page 401
Categories:
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Kashubian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Kashubian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Indo-European
- Kashubian terms inherited from Proto-Indo-European
- Kashubian terms inherited from Proto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Slavic
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/ara
- Rhymes:Kashubian/ara/2 syllables
- Kashubian lemmas
- Kashubian nouns
- Kashubian feminine nouns
- csb:Metrology
- Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish nouns
- Old Polish feminine nouns
- Greater Poland Old Polish
- Masovia Old Polish
- Sieradz-Łęczyca Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Lesser Poland Old Polish
- zlw-opl:Metrology
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ara
- Rhymes:Polish/ara/2 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Prosody
- pl:Literature
- Polish terms with obsolete senses
- Middle Polish
- Polish terms with uncertain meaning
- Polish terms with quotations
- pl:Measuring instruments
- pl:Metrology
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aɾɐ
- Rhymes:Portuguese/aɾɐ/3 syllables
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/ara
- Rhymes:Silesian/ara/2 syllables
- Silesian lemmas
- Silesian nouns
- Silesian feminine nouns
- Silesian terms with historical senses
- szl:Metrology