quen
Appearance
Classical Nahuatl
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Nahuan *keem.[1]
Adverb
[edit]quen
- how (in what manner)
References
[edit]- ^ Campbell, Lyle; Langacker, Ronald W. (October 1978), “Proto-Aztecan Vowels: Part III”, in International Journal of American Linguistics, volume 44, number 4, page 265 of 262–279: “(86) how *keem”
Galician
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]quen
- (interrogative) who; whom (which person?)
- Quén viu nunca en sacolorio unha cousa coma esa?
- Who has ever seen anything like that in real life?
References
[edit]- “quen”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “quen”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “quen”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “quen”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “quen”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Middle English
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]quen
- alternative form of quene (“queen”)
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]quen
- alternative form of quene (“woman”)
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 慣 (“to be accustomed to”, SV: quán).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]- familiar
- Antonym: lạ
- Đó là người quen của tôi.
- That's someone I know.
- Mày quen nhỏ đó hả?
- You know her? / Are you dating her?
- Bài này nhìn quen quá.
- This problem looks very familiar.
- trước lạ sau quen
- we/they'll know each other in no time
- (literally, “unfamiliar at first, familiar later”)
- Đừng ngại, trước lạ sau quen.
- Don't worry, you'll be friends in no time.
- used to; accustomed to
- Tao quen bị vợ nhằn rồi.
- I'm used to her ranting.
- in a (romantic) relationship with
- Tao quen nhỏ được hai tháng rồi.
- We've been going out for two months.
- (Can we date this quote?), Lương Bằng Quang, “Đừng làm nỗi đau thêm dài [Don't Prolong the Agony]”:
- ♂: Đối với anh khi không thể quen nhau dài lâu,
Dù rằng đến nay con đường đã chia, ngần ngại chi em ?
Đừng sợ con tim vết thương kia không lành.- ♂: To me, if we're just not meant to be together,
Now that we're on separate paths, why are you hesitating?
Don't fear those wounds in our hearts won't heal.
- ♂: To me, if we're just not meant to be together,
Derived terms
[edit]Categories:
- Classical Nahuatl terms inherited from Proto-Nahuan
- Classical Nahuatl terms derived from Proto-Nahuan
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl adverbs
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/eŋ
- Rhymes:Galician/eŋ/1 syllable
- Galician lemmas
- Galician pronouns
- Galician terms with usage examples
- Middle English alternative forms
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese terms with quotations
- vi:Love