sango
Jump to navigation
Jump to search
English[edit]
Etymology 1[edit]
Abbreviation of sandwich (pronounced "sangwich") + -o (colloquialising suffix). Australian from 1940s.
Pronunciation[edit]
- (General Australian) IPA(key): /ˈsæŋəʊ/
Audio (AU) (file) - Rhymes: -æŋəʊ
Noun[edit]
sango (plural sangos or sangoes)
- (dated, Australia, informal, colloquial) A sandwich. [From 1940s.]
Usage notes[edit]
Now more common is sanger.
Synonyms[edit]
- (Australia, Ireland, informal) sambo
- (Australia, informal) sammie, sammo, sanger
- (UK, informal) sarnie
References[edit]
- Macquarie Slang Dictionary lists sanger, with sango under “also”.
Etymology 2[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun[edit]
sango (plural sangos)
- (Britain) A rudimentary wooden bridge in India.
- 1824, Alexander Gerard, Journal of an Excursion through the Himalayah Mountains, from Shipke to the Frontiers of Chinese Tartary, David Brewster (editor), The Edinburgh Journal of Science, Volume 1: April—October, page 219,
- We crossed it and another stream a little above their union by a couple of bad sangos, and ascended from its bed by a rocky footpath, winding amongst extensive forests of oak, yew, pine, and horse chesnut, to Camp.
- 1865, Henry Astbury Leveson, The Hunting Grounds of the Old World, page 459,
- Four large mountain torrents, the Dangalee, Dubrane, Loarnad, and Rindee Gadh, join the Ganges from the left bank, and have to be crossed by sangos.
- 1824, Alexander Gerard, Journal of an Excursion through the Himalayah Mountains, from Shipke to the Frontiers of Chinese Tartary, David Brewster (editor), The Edinburgh Journal of Science, Volume 1: April—October, page 219,
Anagrams[edit]
Bikol Central[edit]
Noun[edit]
sango
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
From Italian sangue, from Latin sanguis.
Pronunciation[edit]
- IPA(key): /ˈsanɡo/
- IPA(key): /ˈsaŋɡo/ (considered by some to be incorrect)
Audio (file) - Hyphenation: san‧go
Noun[edit]
sango (uncountable, accusative sangon)
Derived terms[edit]
French[edit]
Noun[edit]
sango m (plural sangos)
Ido[edit]
Etymology[edit]
From Esperanto sango, from French sang, Italian sangue, Spanish sangre, ultimately from Latin sanguis.
Noun[edit]
sango (uncountable)
Derived terms[edit]
- sangala (“sanguine”)
- sangoza (“bloody, sanguinary”)
- sangifar (“to bleed”)
- sangocirkulado (“blood circulation”)
- sangomorbo (“blood disease”)
- sangovarsar (“to shed blood”)
Japanese[edit]
Romanization[edit]
sango
Categories:
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English dated terms
- Australian English
- English informal terms
- English colloquialisms
- British English
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto uncountable nouns
- Esperanto BRO4
- Esperanto GCSE9
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- eo:Bodily fluids
- French lemmas
- French nouns
- French masculine nouns
- French countable nouns
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms derived from French
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms derived from Latin
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Ido uncountable nouns
- io:Bodily fluids
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations