hap
Contents |
English [edit]
Etymology 1 [edit]
From Middle English hap, happe (“chance, hap, luck, fortune”), from Old Norse happ (“hap, chance, good luck”), from Proto-Germanic *hampan (“convenience, happiness”), from Proto-Indo-European *kob- (“good fortune, prophecy; to bend, bow, fit in, work, succeed”). Cognate with Icelandic happ (“hap, chance, good luck”). Related also to Icelandic heppinn (“lucky, fortunate, happy”), Old Danish hap (“fortunate”), Old English ġehæp (“fit, convenient”), Swedish hampa (“to turn out”), Old Church Slavonic кобь (kobĭ, “fate”), Old Irish cob (“victory”).
Noun [edit]
hap (plural haps)
- That which happens; an occurrence or happening, especially an unexpected, random, chance, or fortuitous event; chance; fortune; luck.
- 1599, William Shakespeare, Much Ado About Nothing, Act 3 Scene 1
- URSULA. She's lim'd, I warrant you: we have caught her, madam.
- HERO. If it prove so, then loving goes by haps:
- Some Cupid kills with arrows, some with traps.
- 1851, Herman Melville, Moby Dick:
- He at once resolved to accompany me to that island, ship aboard the same vessel, get into the same watch, the same boat, the same mess with me, in short to share my every hap; with both my hands in his, boldly dip into the Potluck of both worlds.
- 1599, William Shakespeare, Much Ado About Nothing, Act 3 Scene 1
Derived terms [edit]
Etymology 2 [edit]
From Middle English happen, from Old Norse *happa, *heppa, from Proto-Germanic *hampijanan (“to fit in, be fitting”), from Proto-Indo-European *kob- (“to bend, bow, fit in, work, succeed”), Cognate with Old Danish happe (“to chance, happen”), Norwegian heppa (“to occur, happen”).
Verb [edit]
hap (third-person singular simple present haps, present participle happing, simple past and past participle happed)
- (intransitive, literary) to happen; to befall; to chance.
- 1868-9, Robert Browning, “The Ring and the Book”, in Edward Berdoe editor, The poetical works of Robert Browning, published 1889, page 17:
- "But laudably, since thus it happed!" quoth one: Whereat, more witness and the case postponed. "Thus it happed not, since thus he did the deed,....
- 1868-9, Robert Browning, “The Ring and the Book”, in Edward Berdoe editor, The poetical works of Robert Browning, published 1889, page 17:
- (transitive, literary) To happen to.
- 1891, Elizabeth Stoddard, “No Answer”, Harper's magazine, page 55:
- What meaneth June, to hap us every year.
- 1891, Elizabeth Stoddard, “No Answer”, Harper's magazine, page 55:
Etymology 3 [edit]
From Old English hap
Noun [edit]
hap (plural haps)
- (dialect) A wrap, such as a quilt or a comforter. Also, a small or folded blanket placed on the end of a bed to keep feet warm.
Verb [edit]
hap (third-person singular simple present haps, present participle happing, simple past and past participle happed)
- (dialect) To wrap or clothe.
- 1899, “Bartonshill Coal Co. v. Beid, 1 Pat. Sc. App. 792, 793.”, Ruling cases, volume 19:
- The practice was, before firing a shot for the purpose of blasting, to give an order to hap the crane, that is, to cover it, in order to protect it from the effect of the shot.
- 1899, “Bartonshill Coal Co. v. Beid, 1 Pat. Sc. App. 792, 793.”, Ruling cases, volume 19:
Anagrams [edit]
Albanian [edit]
Etymology [edit]
From Proto-Indo-European *upo "up from under, over". Compare German offen, Low German apen, Icelandic opna, Norwegian åpne and Swedish öppen. Alternatively, a variant or related to gop 'vulve', from Proto-Indo-European *ghēp- 'gape, gap'. Compare Old Norse gap.
Verb [edit]
hap (first-person singular past tense hapa, participle hapur)
- I open
Conjugation [edit]
| participle (pjesorja) |
hapur | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gerund — present (përcjellorja — koha e tashme) |
duke hapur | ||||||
| gerund — past (përcjellorja — koha e kryer) |
duke pasë hapur | ||||||
| infinitive (paskajorja) |
për të hapur | ||||||
| singular (numri njëjës) |
plural (numri shumës) |
||||||
| 1st person (veta e parë) |
2nd person (veta e dytë) |
3rd person (veta e tretë) |
1st person (veta e parë) |
2nd person (veta e dytë) |
3rd person (veta e tretë) |
||
| indicative (mënyra dëftore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
| present (koha e tashme) |
hap/hapi | hap/hapë | hap/hapë | hapim | hapni | hapin | |
| imperfect (koha e pakryer) |
hapja/hapsha | hapje/hapshe | hapte | hapnim/hapshim | hapnit/hapshit | hapnin/hapshin | |
| simple past (koha e kryer e thjeshtë) |
hapa | hape | hapi | hapëm | hapët | hapën | |
| perfect (koha e kryer) |
kam hapur | ke hapur | ka hapur | kemi hapur | keni hapur | kanë hapur | |
| pluperfect (koha e kryer e tejshkuar) |
pata hapur | pate hapur | pati hapur | patëm hapur | patët hapur | patën hapur | |
| future (koha e ardhme) |
do të hap | do të hapësh | do të hapë | do të hapim | do të hapni | do të hapin | |
| future perfect (koha e ardhme e përparme) |
do të kem hapur | do të kesh hapur | do të ketë hapur | do të kemi hapur | do të keni hapur | do të kenë hapur | |
| subjunctive (mënyra lidhore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
| present (koha e tashme) |
të hap | të hapësh | të hapë | të hapim | të hapni | të hapin | |
| past (koha e pakryer) |
të hapja/hapsha | të hapje/hapshe | të hapte | të hapnim/hapshim | të hapnit/hapshit | të hapnin/hapshin | |
| perfect (koha e kryer) |
të kem hapur | të kesh hapur | të ketë hapur | të kemi hapur | të keni hapur | të kenë hapur | |
| pluperfect (koha e kryer e tejshkuar) |
të kisha hapur | të kishe hapur | të kishte hapur | të kishim hapur | të kishit hapur | të kishin hapur | |
| conditional (mënyra kushtore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
| present (koha e tashme) |
do të hapja/hapsha | do të hapje/hapshe | do të hapte | do të hapnim/hapshim | do të hapnit/hapshit | do të hapnin/hapshin | |
| perfect (koha e kryer) |
do të kisha hapur | do të kishe hapur | do të kishte hapur | do të kishim hapur | do të kishit hapur | do të kishin hapur | |
| optative (mënyra dëshirore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
| present (koha e tashme) |
hapsha | hapsh | haptë | hapshim | hapshit | hapshin | |
| perfect (koha e kryer) |
paça hapur | paç hapur | pastë hapur | paçim hapur | paçit hapur | paçin hapur | |
| admirative (mënyra habitore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
| present (koha e tashme) |
hapkam | hapke | hapka | hapkemi | hapkeni | hapkan | |
| imperfect (koha e pakryer) |
hapkësha | hapkëshe | hapkësh | hapkëshim | hapkëshit | hapkëshin | |
| perfect (koha e kryer) |
paskam hapur | paske hapur | paska hapur | paskemi hapur | paskeni hapur | paskan hapur | |
| pluperfect (koha e kryer) |
paskësha hapur | paskëshe hapur | paskësh hapur | paskëshim hapur | paskëshit hapur | paskëshin hapur | |
| imperative (mënyra urdhërore) |
— | ti | — | — | ju | — | |
| hap | hapni | ||||||
Related terms [edit]
Dutch [edit]
Pronunciation [edit]
Noun [edit]
hap m (plural happen, diminutive hapje)
Verb [edit]
hap
Tok Pisin [edit]
Etymology [edit]
English half
Noun [edit]
hap
- half
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:6 (translation here):
- Bihain God i tok olsem, “Wanpela banis i mas kamap bilong banisim wara, bai wara i stap long tupela hap.” Orait dispela banis i kamap. God i mekim dispela banis i kamap bilong banisim wara antap na wara daunbilo.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:6 (translation here):
- part
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 2:21 (translation here):
- Orait God, Bikpela i mekim man i slip i dai tru. Na taim man i slip yet, God i kisim wanpela bun long banis bilong man na i pasim gen skin bilong dispela hap.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 2:21 (translation here):
- place, one of a few places
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:22 (translation here):
- Na God i mekim gutpela tok bilong givim strong long ol. Em i tokim ol olsem, “Yupela ol kain kain samting bilong solwara, yupela i mas kamap planti na pulapim olgeta hap bilong solwara. Na yupela ol pisin, yupela i mas kamap planti long graun.”
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:22 (translation here):
Derived terms [edit]
Turkish [edit]
Etymology [edit]
From Arabic حب (Hább, “grains, seeds, pills”)
Noun [edit]
hap
Descendants [edit]
- Greek: χάπι n (chápi, “pill”)
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old Norse
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English nouns
- English verbs
- English literary terms
- English terms derived from Old English
- English dialectal terms
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian verbs
- Dutch nouns
- Dutch verb forms
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin nouns
- Turkish terms derived from Arabic
- Turkish nouns