رام

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Root
ر و م (r-w-m)

From Proto-Semitic *rawam-, related to *rayam-.

Verb[edit]

رَامَ (rāma) I, non-past يَرُومُ‎ (yarūmu)

  1. (transitive) to aspire to, to aim at, to envisage, to propose to oneself, to desire ardently [+accusative]
Conjugation[edit]

Etymology 2[edit]

Root
ر ي م (r-y-m)

From Proto-Semitic *rayam-, related to *rawam-.

Verb[edit]

رَامَ (rāma) I, non-past يَرِيمُ‎ (yarīmu)

  1. to depart from, to separate oneself from [+accusative]
Conjugation[edit]

Etymology 3[edit]

رَامٍ

Derived from the active participle of رَمَى (ramā).

Noun[edit]

رَامٍ (rāminm (construct state رَامِي (rāmī), plural رَامُونَ (rāmūna) or رُمَاة (rumāh))

  1. who shoots or throws, marksman, archer, etc.
Declension[edit]

References[edit]

  • Freytag, Georg (1833) “رام”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 213
  • Freytag, Georg (1833) “رام”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 218
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “رام”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 957
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “رام”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[4] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 964
  • Lane, Edward William (1863) “رام”, in Arabic-English Lexicon[5], London: Williams & Norgate, page 1193
  • Lane, Edward William (1863) “رام”, in Arabic-English Lexicon[6], London: Williams & Norgate, page 1203
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “رام”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[7] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 512
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “رام”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[8] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 516

Persian[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation[edit]

 

Readings
Classical reading? rām
Dari reading? rām
Iranian reading? râm
Tajik reading? rom

Adjective[edit]

رام (râm)

  1. lame
  2. meek
  3. docile

Derived terms[edit]

References[edit]

Punjabi[edit]

Etymology[edit]

Learned borrowing from Sanskrit राम (rāma).

Proper noun[edit]

رام (rāmm (Gurmukhi spelling ਰਾਮ)

  1. (Hinduism) Rama
  2. (Sikhism) all pervading God
    • Guru Granth Sahib, Bhagat Kabir, translation by Dr. Sant Singh Khalsa, ang 1374:
      کبیر رام کہن مہ بھید ہے تا مہ ایک بچارُ ۔۔
      سوئی رام سبھے کہے سوئی کؤتکہار ۔۔190۔۔
      کبیر رامے رام کہُ کہبے ماہِ ببیک ۔۔
      ایک انیکہ مل گیا ایک سمانا ایک ۔۔191۔۔
      kabīr rām kahan mahe bhed hae tā mahe eik bichār ॥
      soē rām sabhae kaheh soē kautakhār ॥190॥
      kabīr rāmae rām kahu kahebe māhe bibek ॥
      eik anekahe mil geā eik samānā eik ॥191॥
      Kabeer, it does make a difference, how you chant the Lord's Name, Raam. This is something to consider.
      Everyone uses the same word for the son of Dasrath and the Wondrous Lord.
      Kabeer, use the word Raam, only to speak of the All-pervading Lord. You must make that distinction.
      One Raam is pervading everywhere, while the other is contained only in himself.
    Synonyms: واہےگُرو (wāhegurū), ربّ (rab)