不死
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]not; no | to die; impassable; uncrossable to die; impassable; uncrossable; inflexible; rigid | ||
---|---|---|---|
trad. (不死) | 不 | 死 | |
simp. #(不死) | 不 | 死 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄙˇ
- Tongyong Pinyin: bùsǐh
- Wade–Giles: pu4-ssŭ3
- Yale: bù-sž
- Gwoyeu Romatzyh: busyy
- Palladius: бусы (busy)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 sei2
- Yale: bāt séi
- Cantonese Pinyin: bat7 sei2
- Guangdong Romanization: bed1 séi2
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ sei̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]不死
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- 不到烏江心不死/不到乌江心不死
- 不到黃河心不死/不到黄河心不死 (bù dào Huánghé xīn bù sǐ)
- 不死不活 (bùsǐ bùhuó)
- 不死不生
- 不死也半條命/不死也半条命 (bù sǐ yě bàn tiáo mìng)
- 不死也帶傷/不死也带伤
- 不死即傷/不死即伤
- 不死國/不死国
- 不死山
- 不死樹/不死树
- 不死民
- 不死草
- 不死藥/不死药
- 不生不死
- 大難不死/大难不死 (dànànbùsǐ)
- 大難不死,必有厚祿/大难不死,必有厚禄
- 大難不死,必有後祿/大难不死,必有后禄
- 大難不死,必有後福/大难不死,必有后福 (dànàn bù sǐ, bì yǒu hòufú)
- 好死不死
- 慶父不死,魯難未已/庆父不死,鲁难未已
- 打蛇不死,自遺其害/打蛇不死,自遗其害
- 死不死,活不活
- 活不活,死不死
- 老不死 (lǎobùsǐ)
- 老而不死是為賊/老而不死是为贼 (lǎo ér bù sǐ shì wéi zéi)
- 藥醫不死病,佛度有緣人/药医不死病,佛度有缘人
- 長生不死/长生不死
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
不 | 死 |
ふ Grade: 4 |
し Grade: 3 |
goon |
Etymology
[edit]Ultimately from Middle Chinese compound 不死 (MC pjuw|pjuwX|pjut sijX, literally “not + die”).
First attested in Japanese to a text from 797 CE.[1]
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) ふし [f
ùshíꜜ] (Odaka – [2])[2][3] - (Tokyo) ふし [f
úꜜshì] (Atamadaka – [1])[2][3][4] - IPA(key): [ɸɯ̟̊ɕi]
Noun
[edit]- [from 797] immortality, deathlessness, eternal life, life without death
Usage notes
[edit]- Used in compounds.
- When used as a standalone word, often encountered in an attributive role using the particle の (no).
Derived terms
[edit]- 不死身 (fujimi, “invulnerability, indestructibility”)
- 不死鳥 (fushichō, “phoenix”)
- 不老不死 (furō fushi, “agelessness and immortality”)
References
[edit]- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
不 | 死 |
Noun
[edit]- hanja form? of 불사 (“immortality”)
Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
不 | 死 |
Adjective
[edit]不死
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 死
- Japanese terms spelled with 不 read as ふ
- Japanese terms spelled with 死 read as し
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese adjectives in Han script
- Vietnamese Chữ Hán