From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by 86.138.106.63 (talk) as of 01:06, 21 October 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 32, +11, 14 strokes, cangjie input 卜戈土 (YIG), four-corner 05104, composition )

  1. village school
  2. private tutorage

References

  • Kangxi Dictionary: page 237, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 5402
  • Dae Jaweon: page 475, character 17
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 481, character 10
  • Unihan data for U+587E

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (25)
Final () (4)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzyuwk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ʑɨuk̚/
Pan
Wuyun
/d͡ʑiuk̚/
Shao
Rongfen
/d͡ʑiuk̚/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ʑuwk̚/
Li
Rong
/ʑiuk̚/
Wang
Li
/ʑĭuk̚/
Bernard
Karlgren
/ʑi̯uk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
shú
Expected
Cantonese
Reflex
suk6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11799
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*djɯwɢ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.


Japanese

Kanji

(Jōyō kanji)

  1. cram school

Readings

Pronunciation

Kanji in this term
じゅく
Grade: S
on'yomi
  on Japanese Wikipedia
 juku on Wikipedia

Lua error in Module:parameters at line 797: Parameter "y" is not used by this template.

Noun

(じゅく) (juku

  1. a cram school
    • 2006 November 17, Seimaru Amagi with Sato, Fumiya, “(ごく)(もん)(じゅく)(さつ)(じん)()(けん)1⃣(いち) [The Prison Gate Cram School Murder Case #1]”, in 獄門塾殺人事件(上) [The Prison Gate Cram School Murder Case (First Book)] (金田一少年の事件簿) (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
      ところで(そう)()(くん)(かよ)ってるこの(じゅく)——ホント()(まえ)どおりのコワソーな(じゅく)ね!
      Tokoro de Sōta-kun no kayotteru kono juku—— honto namae dōri no kowasō na juku ne!
      By the way Sōta, is this cram school you’re studying at—— as hellish as its name suggests?
      ああ!「(ごく)(もん)(じゅく)」だろ?ホントは(がく)(もん)(きわ)めるっていう()()の「(ごく)(もん)」らしいんだけど あんまりスパルタなんでこっちの「(ごく)(もん)」って(かげ)ではいわれてるんだ!
      Ā!“Gokumon-juku” daro? Honto wa gakumon o kiwamerutte iu imi no “Gokumon” rashiin dakedo anmari Suparuta nan de kotchi no “Gokumon”tte kage de wa iwareterun da!
      Oh! You mean “Gokumon Cram School”? “Gokumon” actually means something like ‘studying to extremes’, but people just go with “Gokumon” as in ‘prison gate’ because of its harsh conditions!
      やだ!コワイ!
      Ya da! Kowai!
      No way! That’s spooky!

Korean

Hanja

(suk) (hangeul , revised suk, McCune–Reischauer suk)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (thục)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.