Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
See also: and
U+5B22, 嬢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5B22

[U+5B21]
CJK Unified Ideographs
[U+5B23]

Translingual[edit]

Shinjitai 嬢/
Simplified
Traditional /

Etymology[edit]

Japanese shinjitai. Simplified from () (original + simplified to ). Compare , .

Han character[edit]

(radical 38 +13, 16 strokes, cangjie input 女卜金女 (VYCV), composition)

  1. troubled, oppressed
  2. fat
  3. mother

Related characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: not present, would follow page 272, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 6807
  • Hanyu Da Zidian: not present, would follow volume 2, page 1085, character 1
  • Unihan data for U+5B22

Chinese[edit]

For pronunciation and definitions of – see .
(This character, , is a variant form of .)

Japanese[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. lass, unmarried woman
  2. daughter

Readings[edit]

Compounds[edit]

Alternative forms[edit]

Kanji in this term
じょう
Grade: S
on’yomi

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(hiragana じょう, rōmaji , historical hiragana ぢやう)

  1. a daughter (female offspring)
  2. a young lady; a mistress; a mademoiselle; a missy
    • 2001 January 23, Kurumada, Masami, “黄金ゴールド聖衣クロスまき [Gold Cloths]”, in Saintセイントセイ [Saint Seiya], volume 1 (fiction, in Japanese), Tokyo: Shueisha, ISBN 4-08-617650-5, page 106:
      じょうさま ただいま フィンランドより7つめの聖衣クロスがとどきました
      Ojō-sama tadaima Finrando yori nanatsume no Kurosu ga todokimashita
      I’m back, Miss. The 7 Cloths have arrived from Finland.
    • 2002 July 27, Mashiba, Shin, “だいいち クダカイダン [Night 1: Downward Stairway]”, in ゆめくいけんぶん [The Dream-Eating Inspector], volume 1 (fiction, in Japanese), Tokyo: Square Enix, page 24:
      そうですか…ゆめちがっていたのはぼくにんげんではなくげんじつではかざどりなったということだけですね ほんとうじょうさまとどそんざいでした
      Sō desu ka… Yume to chigatteita no wa boku ga ningen de wa naku genjitsu de wa kazamidori natta to iu koto dake desu ne Hontō ni ojō-sama wa TE NO TODOKA NAI sonzai deshita
      Is this really… I was a human in my dream, but it turns out I’m really just a weather vane. In actuality, I NEVER HELD Miss’s HAND.
    • Yamazaki, Kore, “第1篇 April showers bring May flowers. [Composition 1: April showers bring May flowers.]”, in 魔法使いの嫁The Ancient Magus Bride [The Ancient Magus’ Bride], volume 1 (fiction, in Japanese), Tokyo: Mag Garden, page 23:
       (じょう)ちゃん 妖精 (アタシたち) ()るのは (はじ)めてじゃないのねン?
      Ojō-chan atashitachi miru no wa hajimete ja nai no nen?
      Missy, is this the first time you’ve ever seen our kind?

Korean[edit]

Hanja[edit]

(yang) (hangeul , revised yang, McCune-Reischauer yang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.