是非
Chinese
be; yes; this | (be) not; wrong; blame (be) not; wrong; blame; Africa | ||
---|---|---|---|
trad. (是非) | 是 | 非 | |
simp. #(是非) | 是 | 非 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): si6 fei1
- Hakka (Sixian, PFS): sṳ-fî
- Southern Min (Hokkien, POJ): sī-hui / sǐ-hui / sū-hui
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕˋ ㄈㄟ
- Tongyong Pinyin: shìhfei
- Wade–Giles: shih4-fei1
- Yale: shr̀-fēi
- Gwoyeu Romatzyh: shyhfei
- Palladius: шифэй (šifɛj)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵¹ feɪ̯⁵⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 是非
飾非/饰非
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: si6 fei1
- Yale: sih fēi
- Cantonese Pinyin: si6 fei1
- Guangdong Romanization: xi6 féi1
- Sinological IPA (key): /siː²² fei̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: sṳ-fî
- Hakka Romanization System: sii fi´
- Hagfa Pinyim: si4 fi1
- Sinological IPA: /sɨ⁵⁵ fi²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Southern Min
Noun
(deprecated template usage) 是非
- right and wrong
- 違背人情義理 又不明是非 一生枉費白吃-了世間米 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2012, 蔡義德 (lyricist 郭之儀), 世間米
- Ûi-pōe lîn-chêng gī-lí, iū put-bêng sū-hui, It-seng óng-hùi pe̍h-食-liáu sè-kan bí [Pe̍h-ōe-jī]
- Going against humanity and duty and not knowing right from wrong, wastingly eating the rice of the world without paying the whole life
违背人情义理 又不明是非 一生枉费白吃-了世间米 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- dispute; quarrel; conflict
Synonyms
Verb
是非
Derived terms
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
是 | 非 |
ぜ Grade: S |
ひ Grade: 5 |
on’yomi |
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
Derived terms
- 是非曲直 (zehikyokuchoku)
- 是非善悪 (zehizen'aku)
- 是非無い (zehinai)
- 是非に及ばず (zehi ni oyobazu)
- 是非判断 (zehihandan)
- 是非も無い (zehi mo nai)
Adverb
是非 or 是非 • (zehi or adverb) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|せひ]]
- certainly, without fail, by all means
- (polite, circumlocutionary) please
Derived terms
References
- 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.
Categories:
- Mandarin terms with audio links
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Mandarin terms with usage examples
- Hokkien terms with quotations
- Chinese literary terms
- Intermediate Mandarin
- Chinese antonymous compounds
- Japanese terms spelled with 是 read as ぜ
- Japanese terms spelled with 非 read as ひ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese polite terms