Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+7C73, 米
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7C73

[U+7C72]
CJK Unified Ideographs
[U+7C74]

U+2F76, ⽶
KANGXI RADICAL RICE

[U+2F75]
Kangxi Radicals
[U+2F77]

Translingual

[edit]
Stroke order

Han character

[edit]

(Kangxi radical 119, +0, 6 strokes, cangjie input 火木 (FD), four-corner 90904, composition (GHJKV) or (T) or (T))

  1. Kangxi radical #119, .

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 906, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 26832
  • Dae Jaweon: page 1331, character 28
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3141, character 1
  • Unihan data for U+7C73

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
Wikipedia has articles on:
  • (Chinese)
  • (Cantonese)
  • (Literary Chinese)
  • (Eastern Min)
  • (Min Nan)

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) – rice kernels without husk. The character , by contrast, refers to rice kernels with husk. According to Li Xiaoding (李孝定), the horizontal stroke is a bamboo sieve ( or 篩子). See also the bottom component of in its original form.

Unrelated to , , and .

Etymology 1

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *mej (grain). Cognate with Garo mi (rice), Atong (India) mai (rice), Jingpho ma (rice; paddy), Rabha মাই (mai), Dimasa mai.

Pronunciation

[edit]


  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /mi²¹⁴/
Harbin /mi²¹³/
Tianjin /mi¹³/
Jinan /mi⁵⁵/
Qingdao /mi⁵⁵/
Zhengzhou /mi⁵³/
Xi'an /mi⁵³/
Xining /mji⁵³/
Yinchuan /mi⁵³/
Lanzhou /mi⁴⁴²/
Ürümqi /mi⁵¹/
Wuhan /mi⁴²/
Chengdu /mi⁵³/
Guiyang /mi⁴²/
Kunming /mi⁵³/
Nanjing /mi²¹²/
Hefei /mz̩²⁴/
Jin Taiyuan /mi⁵³/
Pingyao /mi⁵³/
Hohhot /mi⁵³/
Wu Shanghai /mi²³/
Suzhou /mi³¹/
Hangzhou /mi⁵³/
Wenzhou /mei³⁵/
Hui Shexian /mi³⁵/
Tunxi /me²⁴/
Xiang Changsha /mi⁴¹/
Xiangtan /mi⁴²/
Gan Nanchang /mi²¹³/
Hakka Meixian /mi³¹/
Taoyuan /mi³¹/
Cantonese Guangzhou /mɐi²³/
Nanning /mei²⁴/
Hong Kong /mɐi¹³/
Min Xiamen (Hokkien) /bi⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /mi³²/
Jian'ou (Northern Min) /mi²¹/
/mi⁴²/
Shantou (Teochew) /bi⁵³/
Haikou (Hainanese) /vi²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (39)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter mejX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/meiX/
Pan
Wuyun
/meiX/
Shao
Rongfen
/mɛiX/
Edwin
Pulleyblank
/mɛjX/
Li
Rong
/meiX/
Wang
Li
/mieiX/
Bernhard
Karlgren
/mieiX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mai5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mejX ›
Old
Chinese
/*(C.)mˁ[e]jʔ/
English millet or rice grains, dehusked and polished

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9003
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*miːʔ/

Definitions

[edit]

  1. hulled or husked uncooked rice (Classifier: m c mn;  m)
  2. husked seed
  3. grain-like things
  4. (chiefly Cantonese) short for 米粉 (mǐfěn, “rice vermicelli”)
    星洲炒  ―  Xīngzhōu chǎo  ―  Singapore-style noodles
    雪菜火鴨 [Cantonese, trad.]
    雪菜火鸭 [Cantonese, simp.]
    syut3 coi3 fo2 aap3 si1 man1 mai5 [Jyutping]
    braised rice vermicelli with pickled mustard and shredded roast duck
  5. (Cantonese, Shanghainese, slang; also Douyin algospeak) money
    [Cantonese]  ―  jau5 mai5 [Jyutping]  ―  rich
    [Shanghainese]  ―  5pe 6mi [Wugniu]  ―  to earn money
  6. (Shanghainese, slang) ten thousand of a currency designation; ten grand (Classifier: w)
  7. (Douyin algospeak) yuan (unit of CNY)
  8. a surname
      ―    ―  Mi Fu (Song artist)
  9. Used in transcription.
      ―  lán  ―  Milan
    波希波希  ―  Bōxī  ―  Bohemia
    提拉提拉  ―  tílā  ―  tiramisu
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]

Short for 米突 (mǐtū), from French mètre.

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. metre
    [Teochew]  ―  bhi2 san1 [Peng'im]  ―  1.3 metres
      ―  Wǒ yǒu yī jiǔ gāo.  ―  I'm 1.9 metres tall.
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

See also

[edit]
  • (unit of length): (zhàng), (chǐ), (cùn), (fēn)

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. only used in 米魯米鲁

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Second grade kyōiku kanji)

  1. rice
  2. (ateji) meter
  3. (ateji) America (a supercontinent)
  4. (ateji) United States, America (a country in North America)

Readings

[edit]
Compounds
[edit]

Etymology 1

[edit]
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Kanji in this term
こめ
Grade: 2
kun'yomi

⟨ko2me2 → */kəməj//kome/

From Old Japanese. First appears in the Nihon Shoki of 720 CE, with the phonetic man'yōgana spelling 渠梅.[1] In turn, from Proto-Japonic *kəmay.

Many theories exist regarding the ultimate derivation:

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(こめ) (kome

  1. rice (husked grains of the Asian rice plant, Oryza sativa), one of the five grains
    Synonym: (colloquial) 菩薩 (bosatsu)
    Hypernym: 五穀 (gokoku)
Derived terms
[edit]
Proverbs
[edit]
Coordinate terms
[edit]
See also
[edit]

Proper noun

[edit]

(こめ) (Kome

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
よね
Grade: 2
kun'yomi

⟨yo2nai⟩ → */jənai/ → */jəne//jone/

First attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE).

From Proto-Japonic *yənəi; possibly related to (ine, rice plant).

The colloquial sense is derived from the components of the kanji: (hachi, eight) + (, ten) + (hachi, eight).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(よね) (yone

  1. rice (husked grains of the Asian rice plant, Oryza sativa)
  2. (colloquial) an eighty-eight-year-old
    Synonym: 米寿 (beiju)
Derived terms
[edit]

Proper noun

[edit]

(よね) (Yone

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 3

[edit]
Kanji in this term
めめ
Grade: 2
kun'yomi

Probably a shortened reduplication of kome (see above). (Can this(+) etymology be sourced?)

First cited to a work from 1275.[1]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(めめ) (meme

  1. (colloquial) rice (husked grains of the rice plant)

Etymology 4

[edit]
Kanji in this term
メートル
Grade: 2
(ateji)
kun'yomi
Kanji in this term
メーター
Grade: 2
irregular
For pronunciation and definitions of – see the following entries.
メートル
[noun] a metre (unit of length)
Alternative spelling
米突
メーター
[noun] a meter (measuring instrument)
[noun] metre (unit of length)
(This term, , is an alternative spelling of the above terms.)

Usage notes

[edit]

The use of this kanji is attested in the Meiji period and is an example of ateji (()()), shortened from Mandarin 米突 (mǐtū), see Chinese section above.

Coordinate terms

[edit]

Derived terms

See also

Etymology 5

[edit]
    Kanji in this term
    べい
    Grade: 2
    on'yomi

    From Middle Chinese (MC mejX).

    Pronunciation

    [edit]

    Affix

    [edit]

    (べい) (beiべい (bei)?

    1. rice
    2. United States (abbreviation of アメリカ合衆国 (Amerika Gasshūkoku) and 亜米利加合衆国 (Amerika Gasshūkoku): a country in North America)
      米国(べいこく) (Beikoku, US)
      日米関係(にちべいかんけい) (Nichi-Bei kankei, Japan–United States relations)
    3. America, the Americas (abbreviation of アメリカ (Amerika) and 亜米利加 (Amerika): a supercontinent)
      南米(なんべい) (Nanbei, South America)
    Derived terms
    [edit]

    Etymology 6

    [edit]
    Kanji in this term
    まい
    Grade: 2
    goon

    From Middle Chinese (MC mejX).

    Pronunciation

    [edit]

    Affix

    [edit]

    (まい) (mai

    1. rice

    References

    [edit]
    1. 1.0 1.1 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
    2. ^ Laurent Sagart (December 2011), “How Many Independent Rice Vocabularies in Asia?”, in Rice[2], volume 4, numbers 3-4, →DOI, →ISSN, pages 121–133
    3. ^ Martine Robbeets (1 January 2017), “Austronesian influence and Transeurasian ancestry in Japanese: A case of farming/language dispersal”, in Language Dynamics and Change[3], volume 7, number 2, →DOI, →ISSN, pages 210–251
    4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    5. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tokyo: Sanseidō
    6. ^ Hirayama, Teruo, editor (1960), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, Nationwide Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN

    Korean

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    From Middle Chinese (MC mejX).

    Historical readings
    Dongguk Jeongun reading
    Dongguk Jeongun, 1448 몡〯 (Yale: myěy)
    Middle Korean
    Text Eumhun
    Gloss (hun) Reading
    Hunmong Jahoe, 1527[7] ᄡᆞᆯ〮 (Yale: psól) 미〯 (Yale: )

    Pronunciation

    [edit]

    Hanja

    [edit]
    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    (eumhun (ssal mi))

    1. hanja form? of (rice) [affix]

    Compounds

    [edit]

    References

    [edit]
    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [8]

    Old Korean

    [edit]

    Suffix

    [edit]

    (*-moy?)

    1. Apparently a verbal causative suffix; because, since

    Reconstruction notes

    [edit]
    • This form is attested commonly in the hyangga poems of the first millennium, but nowhere else.
    • In the twentieth century, this was conventionally compared to Modern Korean -으매 (-eumae, because, since), but this seems impossible given that the modern construction is a grammaticalization of elements not found in Old Korean, and is not attested in Middle Korean.
    • Some scholars believe it is a mere orthographic variant of (*-mye, connective suffix).

    Further reading

    [edit]
    • 이용 (Yi-Yong) (1999), 연결 어미의 형성에 관한 연구 [yeon'gyeol eomiui hyeongseong'e gwanhan yeon'gu, Study of the formation of connective suffixes], Seoul City University (PhD), pages 144—146
    • 김지오 (Kim Ji-o) (2019), “고대국어 연결어미 연구의 현황과 과제 [godaegugeo yeon'gyeoreomi yeon'guui hyeonhwanggwa gwaje, The conditions and future tasks of analyzing connective endings in Old Korean]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 43, pages 55–87

    Vietnamese

    [edit]

    Chữ Hán

    [edit]

    : Hán Việt readings: mễ ((mạc)(lễ)(thiết))[1][2]
    : Nôm readings: mễ[1][2][3][4], [1]

    Noun

    [edit]

    1. chữ Hán form of mễ (rice grains)
    2. chữ Nôm form of ((Central Vietnam, Southern Vietnam) sesame)

    Proper noun

    [edit]

    1. The template Template:vi-Han form of does not use the parameter(s):
      nodot=1
      Please see Module:checkparams for help with this warning.
      chữ Hán form of Mễ: (Overseas Vietnamese or obsolete) Mexico (a country in North America)

    Compounds

    [edit]

    References

    [edit]