モズ: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
Line 22: | Line 22: | ||
# {{taxlink|Lanius bucephalus|species|ver=180316}}: the {{vern|bull-headed shrike}} {{gloss|bird}} |
# {{taxlink|Lanius bucephalus|species|ver=180316}}: the {{vern|bull-headed shrike}} {{gloss|bird}} |
||
# general name for birds in [[family]] |
# general name for birds in [[family]] [[Laniidae]]: the [[shrike]]s |
||
#* {{RQ:Manyoshu|10|1897}}, text [http://jti.lib.virginia.edu/japanese/manyoshu/Man10Yo.html#1897 here] |
#* {{RQ:Manyoshu|10|1897}}, text [http://jti.lib.virginia.edu/japanese/manyoshu/Man10Yo.html#1897 here] |
||
#*: {{ja-usex|m=春%之%在%者 '''伯勞鳥''' 之 草%具吉 雖不所見 吾 者 見将遣 君 之 當 乎婆|m_kana=はる%し%あれ%は '''もず''' の くさ%ぐき みえずとも われ は みやらむ きみ * あたり を ば|[[春]] [[然れば|されば]] [[百舌の草潜|'''もず''' の 草ぐき]] [[見える|見えず]] [[と も]] [[我|我れ]] [[は]] [[見ゆ|見や]][[らむ]] [[君]] [[が]] [[当たり|あたり]] [[を]] [[ば]]|はる されば '''もず''' の くさぐき みえず と も われ は みやらむ きみ が あたり を ば|rom=haru sareba '''mozu''' no kusaguki miezu to mo ware wa miyuran kimi ga atari o ba|After spring has come the '''shrike''' goes plunging in the reeds and cannot be seen―but I will spy it out, my love, the place where you have your home.<ref>{{cite-book|1998|Edwin A. Cranston|The Gem-Glistening Cup|edition=illustrated|publisher=Stanford University Press|isbn=0-804-73157-8|page=669}}</ref>}} |
#*: {{ja-usex|m=春%之%在%者 '''伯勞鳥''' 之 草%具吉 雖不所見 吾 者 見将遣 君 之 當 乎婆|m_kana=はる%し%あれ%は '''もず''' の くさ%ぐき みえずとも われ は みやらむ きみ * あたり を ば|[[春]] [[然れば|されば]] [[百舌の草潜|'''もず''' の 草ぐき]] [[見える|見えず]] [[と も]] [[我|我れ]] [[は]] [[見ゆ|見や]][[らむ]] [[君]] [[が]] [[当たり|あたり]] [[を]] [[ば]]|はる されば '''もず''' の くさぐき みえず と も われ は みやらむ きみ が あたり を ば|rom=haru sareba '''mozu''' no kusaguki miezu to mo ware wa miyuran kimi ga atari o ba|After spring has come the '''shrike''' goes plunging in the reeds and cannot be seen―but I will spy it out, my love, the place where you have your home.<ref>{{cite-book|1998|Edwin A. Cranston|The Gem-Glistening Cup|edition=illustrated|publisher=Stanford University Press|isbn=0-804-73157-8|page=669}}</ref>}} |
Revision as of 01:52, 17 March 2018
Japanese
Alternative forms
Etymology
*⟨mo1mo1 su⟩ → */monsu/ → ⟨mo1zu⟩ → /mozu/
From Old Japanese, first attested in the Kojiki (712 CE).
Likely originally a compound of Lua error in Module:affix/templates at line 38: The |lang= parameter is not used by this template. Place the language code in parameter 1 instead..[1]
Pronunciation
Noun
- Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "ver" is not used by this template.: the bull-headed shrike (bird)
- general name for birds in family Laniidae: the shrikes
- , text here
- 春之在者伯勞鳥之草具吉雖不所見吾者見将遣君之當乎婆 [Man'yōgana]
- 春さればもずの草ぐき見えずとも我れは見やらむ君があたりをば [Modern spelling]
- haru sareba mozu no kusaguki miezu to mo ware wa miyuran kimi ga atari o ba
- After spring has come the shrike goes plunging in the reeds and cannot be seen―but I will spy it out, my love, the place where you have your home.[5]
- Hypernym: 雀 (suzume)
- , text here
Derived terms
Derived terms
References
- ^ Naoki Abe, 2008, 野鳥の名前 (Yadori no Namae, “Wild Birds' Names”, in Japanese), Tōkyō: Yama-kei Publishers, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1998" is not valid (see Wiktionary:List of languages).