κλαίω

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by 69.120.66.131 (talk) as of 19:42, 25 May 2022.
Jump to navigation Jump to search

Ancient Greek

Pronunciation

 

Etymology 1

Stems:

  • κλαϝ- > κλα- (κλᾱ́ω (klā́ō)) / κλαυ- (κλαυ-θμός (klau-thmós))
  • κλαϝ-j- > κλαι-
  • κλαϝ-σ- > κλαυσ- (the future κλαύσω (klaúsō), κλαυσῐ-)
  • κλαϝ-ε- > κλαϝ-ε-σ > the future κλαήσω (klaḗsō).

Uncertain etymology. May be cognate with Albanian klan, qan (to weep), from Proto-Albanian *klaunja, pointing to Proto-Indo-European *kleh₂u-, but no other Indo-European cognates are apparent. Or, from Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "pregrc" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF. and/or ultimately onomatopoeic.[1]

Verb

κλαίω (klaíō)

  1. cry, weep
Alternative forms
Usage notes

Attic forms κλᾱ́ω (klā́ō) (of κλαίω) and κᾱ́ω (kā́ō) (of καίω (kaíō, burn) are the only -άω verbs which are never contracted. For κλῶ (klô) see κλείω (kleíō, shut).

Conjugation
Derived terms

and

Compounds and derivatives:

Descendants
  • Greek: κλαίω (klaío). Also from stem κλαυ-,

References

  1. ^ Beekes, Robert S. P. (2010) “κλαίω”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 709

Etymology 2

From κλείω (kleíō, shut).

Verb

κλαίω (klaíō)

  1. (Attic, Epic, Doric, contracted) first-person singular future indicative active of κλείω (kleíō)

References


Greek

Etymology

From Ancient Greek κλαίω (klaíō).
Root κλα-. Stems: κλαι- / κλαυσ- > κλαψ- / κλαυθ- > κλαυτ- / κλαυμ > κλαμμ > κλαμ-.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkleo/
  • Hyphenation: κλαί‧ω

Verb

κλαίω (klaío) (past έκλαψα, passive κλαίγομαι)

  1. (most senses) cry, weep (shed tears)
    Το παιδί έκλαιγε γιατί έπεσε κάτω.
    To paidí éklaige giatí épese káto.
    The child was crying because he fell down.
    Οι γονείς μου κλάψανε από χαρά όταν άκουσαν τα καλά νέα.
    Oi goneís mou klápsane apó chará ótan ákousan ta kalá néa.
    My parents wept for joy when they heard the good news.
  2. (intransitive, of eyes) water, run (as when cutting onions etc)
    Τα μάτια κλαίνε όταν καθαρίζει κανείς κρεμμύδια.
    Ta mátia klaíne ótan katharízei kaneís kremmýdia.
    The eyes water when one is peeling onions.
  3. (transitive, figuratively) mourn, grieve for (a person or thing)
    Ολόκληρο το χωριό τον έκλαψε όταν πέθανε.
    Olókliro to chorió ton éklapse ótan péthane.
    The entire village mourned him when he died.
    Έκλαψε την χαμένη της νιότη.
    Éklapse tin chaméni tis nióti.
    She grieved for her lost youth.
  4. (transitive, figuratively) feel sorry for (a person or thing)
    Τον κλαίω με όλα αυτά που του έγιναν.
    Ton klaío me óla aftá pou tou éginan.
    I feel sorry for him for all that happened to him.
  5. (transitive, figurative, colloquial) crying with laughter

Conjugation

Synonyms

Antonyms

Derived terms

Compounds of the verb:

Expressions:

Set phrases: