Template talk:CJKV

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Korean variants[edit]

@Wyang Korean sometimes needs separate hanja (h= or k=?), e.g. Korean 飜譯, a variant from Chinese 翻譯

Sino-Xenic (翻譯):

--Anatoli (обсудить/вклад) 14:06, 10 May 2014 (UTC)

No problem, done. Wyang (talk) 22:31, 10 May 2014 (UTC)

Request for Instructions[edit]

I would like to know how the template works, particularly when it comes to entries like this one. --Lo Ximiendo (talk) 21:02, 24 May 2014 (UTC)

Mostly done. —suzukaze (tc) 06:24, 31 December 2015 (UTC)


Is |v= supposed to override 4= (Vietnamese quoc ngu)? It seems really pointless. —suzukaze (tc) 06:24, 31 December 2015 (UTC)

Okinawan and the Ryukyuan Languages[edit]

@Wyang I think we should include Okinawan and the other Ryukyuan languages in the template. For example, 世界, 医者, 同士, 幽霊, 政治, and 同性. DerekWinters (talk) 21:00, 21 September 2016 (UTC)

Hi, I'm not very familiar with Okinawan and Ryukyuan unfortunately. Is there a regular system of reading Chinese characters in these languages? Wyang (talk) 03:19, 22 September 2016 (UTC)
@Wyang I'm fairly sure there is, but I can't be certain. There is certainly a regular system of borrowing from Japanese, but some words, like 海豚 (fītu) don't have Japanese cognates, nor do they appear to be borrowed from an obsolete Japanese form *haidon/*kaidon. So I would say there is. DerekWinters (talk) 20:27, 22 September 2016 (UTC)
Okay, I added the parameters |o= (for Okinawan Kanji. The Japanese Kanji form is called if this is empty) and |or= (Okinawan romanisation). We should develop a module that transliterates Okinawan kana. The transliteration rules seem different to standard Japanese kana, e.g. じょうい (jōi) vs じょうい (jyoui). Wyang (talk) 22:50, 22 September 2016 (UTC)


I think Zhuang could be added to the list as well. It has probably more Sino-Zhuang terms than any other Sinoxenic language but Zhuang resources are limited. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:09, 29 December 2016 (UTC)

@Atitarev, I've added the functionality, but I'm kind of unsure. The Wikipedia article on Non-Sinoxenic pronunciations lists Zhuang as one of the languages that do not have Sinoxenic pronunciations (but doesn't have any source backing it up). This article might be of interest. @Wyang, any thoughts? — justin(r)leung (t...) | c=› } 23:29, 16 March 2017 (UTC)
@Justinrleung Thanks for that! I don't know why they say that. Even a non-specialist can see that there is a huge number of Sinitic loanwords in Zhuang, which is not considered a Sinitic language. They may be relatively recent, though, judging by the pronunciation. User:Suzukaze-c also developed a pronunciation module (beta-version) for it. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:33, 17 March 2017 (UTC)
@Atitarev: According to the Chinese article (壮语汉借词及其文化心理透视), many are recent loans from Cantonese and Guilin-Liuzhou (Southwestern) Mandarin, which might be one of the reasons why Zhuang loans may not be considered "Sinoxenic". — justin(r)leung (t...) | c=› } 01:39, 17 March 2017 (UTC)
Yeah that is my concern too. Zhuang has many layers of borrowings from different varieties of Chinese, so the reading system is not as regular. Wyang (talk) 01:55, 17 March 2017 (UTC)