Wiktionary:Requested entries (Arabic)

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Have an entry request? Add it to the list. - But please:

  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • Add glosses or brief definitions.
  • Add the part of speech, preferably using a standardized template.
  • If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
  • Please indicate the gender(s) .
  • If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc) of the requested term and the type of inflection used in the request.
  • For words which are listed here only in their romanized form, please add the correct form in Arabic script.
  • Don’t delete words just because you don’t know them — it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. See also: Category:Arabic terms needing attention. See also: Wiktionary:Wanted entries/ar.

Arabic script not known[edit]

[edit]

ب[edit]

  1. @-sche The above "mint"-related forms may be considered SoP or simply collocations. نَعْنَاع ‎(naʿnāʿ) is the lemma form, نَعْنَع ‎(naʿnaʿ) is an alternative form. بالنعناع (bi-'l-naʿnāʿ) is simply "with mint" (prefix "bi-", definite article "al-" (reduced to 'l in pronunciation after a vowel) and the noun. By Arabic spelling rules, one-letter prefixes are attached to the following words without a space, so is the article. Similar constructs are done for بالسكر (bi-'l-sukkar) "with sugar", بالحليب (bi-'l-ḥalīb) "with milk". Let me know, if you're satisfied with the answer. --Anatoli (обсудить/вклад) 09:40, 6 July 2014 (UTC)

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

Hans Wehr dictionary doesn't have غلاية قهوة but غلاية شاي ‎(ġallāyat šāy) - kettle, samovar. --Anatoli (обсудить) 13:10, 23 December 2011 (UTC)

[edit]

It is an Arabian letter from the kufic era when Al‑Qaraan Al‑Karama was written without I‑jam / O‑gam...
The actual Arabians are making con‑fusion be‑tween some letter like P/F, V/W/U, S/SH, T/TH, the Fa that Hebrew & Syriac have in their Alpha‑betahas with walue P & F... So the error come from bad writing from the Arabians scribe... Mangêzd (talk)

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

[edit]

ه[edit]

[edit]

[edit]

References[edit]

  1. ^ Dictionnaire Larousse Compact Plus Arabe‑Français, root 3796, by Daniel Reig, 2008, ISBN 978-2-03-584217-6
  2. ^ Dictionnaire Larousse Compact Plus Arabe‑Français, root 707, by Daniel Reig, 2008, ISBN 978-2-03-584217-6
  3. ^ Dictionnaire Larousse Compact Plus Arabe‑Français, root 3469, by Daniel Reig, 2008, ISBN 978-2-03-584217-6
  4. ^ Dictionnaire Larousse Compact Plus Arabe‑Français, root 3468, by Daniel Reig, 2008, ISBN 978-2-03-584217-6
  5. ^ Dictionnaire Larousse Compact Plus Arabe‑Français, root 5845, by Daniel Reig, 2008, ISBN 978-2-03-584217-6