afligir

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Catalan[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Latin afflīgere, with normal change of conjugation to -ir.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

afligir (first-person singular present afligeixo, first-person singular preterite afligí, past participle afligit)

  1. to afflict

Conjugation[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

Learned borrowing from Latin afflīgere.

Pronunciation[edit]

 
 

  • Hyphenation: a‧fli‧gir

Verb[edit]

afligir (first-person singular present aflijo, first-person singular preterite afligi, past participle afligido)

  1. to harm (cause damage)
    Synonyms: ferir, fazer mal, machucar
  2. (transitive) afflict (to cause pain to)
    Synonym: atribular

Conjugation[edit]

Related terms[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Latin afflīgere.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /afliˈxiɾ/ [a.fliˈxiɾ]
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: a‧fli‧gir

Verb[edit]

afligir (first-person singular present aflijo, first-person singular preterite afligí, past participle afligido)

  1. to afflict
    Synonym: atribular
    • 1835, Carlos María de Bustamante, Mañanas de la Alameda de México[1]:
      ¿Qué te aflije, pues, Señor?.... diviértete, alegra, y disipa tus males....
      What afflicts you then, sir? Be happy, and dispel your ills.
    • 1875, Wilkie Collins, translated by Cristina Graell, 1997, La ley y la dama[2]:
      ¡Maldita sea, coja el bastón! No le aflija. Azóteme en la espalda. ¡Golpéeme!
      Damn it, take the stick! Don't let it afflict you. Whip me in the back. Hit me!

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

Further reading[edit]