Jump to content

esmar

From Wiktionary, the free dictionary

Galician

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese osmar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin aestimare. Doublet of estimar.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

esmar (first-person singular present esmo, first-person singular preterite esmei, past participle esmado)

  1. (archaic) to estimate; to appraise

Conjugation

[edit]

References

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin aestimare. Doublet of estimar, which displaced this word.

Pronunciation

[edit]
 
 

  • Hyphenation: es‧mar

Verb

[edit]

esmar (first-person singular present esmo, first-person singular preterite esmei, past participle esmado) (archaic, rare, transitive)

  1. to estimate, to calculate roughly
    Synonyms: estimar, calcular, avaliar
    • 1569, Gaspar da Cruz, “Capitulo sexto / em ho qual particularmente ſe trata da cidade da Cantam [Chapter six / which tells particularly of the city of Canton]” (chapter VI), in Tractado em que ſe cõtam muito poꝛ eſtẽſo as couſas da China [] [Treaty in which the matters of China are told very extensively  []], 1st edition, Andre de Burgos, unnumbered page:
      Ha cõta dos paſſos ⁊ baluartes vay feita polo meudo: outros ha fizerã a eſmar pola diſtancia dos baluartes []
      The count of the steps and bastions was made carefully: others have made it by estimating from the distance between the bastions []
    • a. 1583, Fernão Mendez Pinto, “Como deſte porto de C,unda fuy ter a donde em cõpanhia doutros Portugueſes fuy cõ el Rey â guerra do Chiamãy, & do ſuceßo della.” (chapter CLXXXI), in Peregrinaçam de Fernam Mendez Pinto [Fernão Mendes Pinto’s Peregrination], 1st edition, Lisbon: Pedro Crasbeeck, published 1614, page 232v:
      [] auia hũa grande ſoma de gente de q̃ o numero ſe não ſabia em certo, mas pelo q̃ ſe via delle ſe eſmaua em trezentos mil homens []
      [] there was a large gathering of people of which the number was not known for certain, but, from what could be seen of it, it was estimated around three-hundred thousand men []
    • 1866, Camillo Castello Branco, “Virtuosas parvoiçadas” (chapter VI), in A queda d’um anjo [The fall of an angel], 1st edition, Lisbon: Livraria de Campos Junior, page 42:
      Na Grecia, o archonte eponymo, a cargo de quem o estado delegava as despezas das representações, esmava o dispendio de cada uma em dois talentos, 3:250$000 réis, pouco mais ou menos da nossa moeda.
      In Greece, the eponymous archon, to whom the state entrusted the expenses of the performances, estimated the cost of each at two talents – 3:250$000 réis, more or less, in our currency.
    • 1909, Euclydes da Cunha, “Na Amazonia [In the Amazon]”, in Á marjem da historia [At the banks of history], 1st edition, Porto: Livraria Chardron, page 109:
      Elle vacila um momento no seu pedestal flutuante, fustigado a tiros, indecizo, como a esmar um rumo, durante alguns minutos, até se reaviar no sentido geral da correnteza.
      He wavers for a moment on his floating pedestal, lashed by gunfire, uncertain, as if trying to gauge a course, for a few minutes, until he sets himself again in the general direction of the current.
  2. to conjecture

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]