frons
English
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Grasshopper-head.jpg/220px-Grasshopper-head.jpg)
Etymology
Noun
frons
- (anatomy) In vertebrates, especially mammals, the forehead; the part of the cranium between the orbits and the vertex.
- (entomology) The front part of the epicranium or head capsule of many insects; generally speaking the frons is the area below or between the antennae and above the clypeus. Generally it lies between the genal or "cheek" areas on either side of the head.
Part or all of this entry has been imported from the 1913 edition of Webster’s Dictionary, which is now free of copyright and hence in the public domain. The imported definitions may be significantly out of date, and any more recent senses may be completely missing.
(See the entry for “frons”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.)
Dutch
Etymology
Borrowed from Middle French fronce, from Old French fronce, from Frankish *hrunkja (“wrinkle”) from Proto-Germanic *hrunkijō, *hrunkitō (“fold, wrinkle”), from Proto-Indo-European *sker- (“to turn, bend”). The semantic narrowing to frowns on the forehead may be influenced by unrelated Latin frōns.
Pronunciation
Noun
frons f (plural fronsen, diminutive fronsje n)
Related terms
Descendants
- Afrikaans: frons
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /frons/, [frõːs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /frons/, [frɔns]
Etymology 1
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/44/Male_forehead-01_ies.jpg/220px-Male_forehead-01_ies.jpg)
From Proto-Indo-European *bʰron-t- (compare Irish braine (“prow, edge”), Old Norse brandr (“sword blade”)), from *bʰren- (“project”). See below.
Noun
frōns f (genitive frontis); third declension
- (anatomy) forehead
- brow, countenance (as an indicator of feelings)
- front, facade
- foremost part of anything
- cover (of a book or scroll)
- circumference (of a wheel)
- (figuratively) outside, exterior, appearance
Declension
Third-declension noun (i-stem).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | frōns | frontēs |
Genitive | frontis | frontium |
Dative | frontī | frontibus |
Accusative | frontem | frontēs frontīs |
Ablative | fronte | frontibus |
Vocative | frōns | frontēs |
Derived terms
Descendants
- Dalmatian: fruant
- Eastern Romance:
- Italian: fronte
- Old French: front
- Old Leonese:
- Asturian: frente
- Old Occitan: front
- Old Galician-Portuguese: fronte
- Old Spanish: fruente
- Rhaeto-Romance:
- Romagnol: frònta
- Sardinian: fronte, fronti, frunte
- Sicilian: frunti
- Venetian: front
- → Spanish: frontis
Etymology 2
From Proto-Indo-European *bʰron-d- (compare Old English brant (“steep”), Latvian bruôds (“roof ridge”), from *bʰren- (“project”).
Noun
frōns f (genitive frondis); third declension
Declension
Third-declension noun (i-stem).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | frōns | frondēs |
Genitive | frondis | frondium |
Dative | frondī | frondibus |
Accusative | frondem | frondēs frondīs |
Ablative | fronde | frondibus |
Vocative | frōns | frondēs |
Derived terms
Related terms
Descendants
- Italian: fronda
- Old Galician-Portuguese:
- Portuguese: fronde
- Old Spanish:
- Spanish: fronda
- Rhaeto-Romance:
- Friulian: frind
- → Catalan: fronda
- → English: frond
- → French: fronde
- ⇒ Vulgar Latin: [Term?], *frondia
References
- “frons”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “frons”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- frons in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- frons in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to frown: frontem contrahere (opp. explicare)
- to beat one's brow: frontem ferire, percutere
- one can see it in his face: in fronte alicuius inscriptum est
- not to betray one's feelings by one's looks: sententiam fronte celare, tegere
- to frown: frontem contrahere (opp. explicare)
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with unknown or uncertain plurals
- en:Anatomy
- en:Entomology
- Dutch terms borrowed from Middle French
- Dutch terms derived from Middle French
- Dutch terms derived from Old French
- Dutch terms derived from Frankish
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Indo-European
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɔns
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch feminine nouns
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin feminine nouns in the third declension
- Latin feminine nouns
- la:Anatomy
- Latin poetic terms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook