frons
English
[edit]
Etymology
[edit]Borrowed from Latin frōns (“the forehead, brow, front”). Doublet of front.
Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /fɹɒnz/
- (General American) IPA(key): /fɹɑnz/
- Rhymes: -ɒnz
Noun
[edit]frons (plural frontes)
- (anatomy) In vertebrates, especially mammals, the forehead; the part of the cranium between the orbits and the vertex.
- (entomology) The front part of the epicranium or head capsule of many insects; generally speaking, the area below or between the antennae and above the clypeus. Typically it lies between the genal or "cheek" areas on either side of the head.
- 1981, J. F. McAlpine, Manual of Nearctic Diptera, volume 1, →ISBN, page 14:
- In a generalized insect the frons extends from the vertex to the frontoclypeal (epistomal) suture, between the two anterior tentorial pits.
- (entomology) (of Diptera) The postfrons.
- 1985, D. M. Wood, “A taxonomic conspectus of the Blondeliini of North and Central America and the West Indies (Diptera: Tachinidae)”, in Memoirs of the Entomological Society of Canada, volume 117, , page 9:
- In most blondeliines (and in most Tachinidae in general), males have a narrower frons than conspecific females […]
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- “frons”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- “frons”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Middle French fronce, from Old French fronce, from Frankish *hrunkja (“wrinkle”) from Proto-Germanic *hrunkijō, *hrunkitō (“fold, wrinkle”), from Proto-Indo-European *sker- (“to turn, bend”). The semantic narrowing to frowns on the forehead may be influenced by unrelated Latin frōns.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]frons f (plural fronsen, diminutive fronsje n)
- a frown, a furrow of one's eyebrows or forehead
- Ze keek met een diepe frons naar het document. ― She looked at the document with a deep frown.
- Zijn frons gaf zijn verwarring aan. ― His frown indicated his confusion.
- Ik zag een kleine fronsje op haar voorhoofd. ― I saw a tiny furrow on her forehead.
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Afrikaans: frons
Latin
[edit]Etymology 1
[edit]
Unknown. Per de Vaan, "no plausible etymology."[1][2] Pokorny compares Irish braine (“prow, edge”), Old Norse brandr (“acroterium”)), deriving them from *bʰren- (“to project; edge”).[3] De Vaan finds these proposed relationships to be unconvincing due to semantic difficulties. De Vaan suggests a possible derivation from Proto-Indo-European *gʷʰron-t- (“side where the mouth is, front”), perhaps from a root *gʷʰren-, itself perhaps the source of Proto-Indo-European *gʷʰrendʰ-. If this scenario is accepted, the term could be related to Latin frendō. However, de Vaan concedes that this explanation is "speculative."[2]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈfrõːs]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfrɔns]
Noun
[edit]frōns f or m (genitive frontis); third declension
- (literally):
- (anatomy) the forehead, brow, front
- 63 BCE, Cicero, Catiline Orations Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita.32:
- […] sit dēnique īnscrīptum in fronte ūnīus cuiusque quid dē rē pūblicā sentiat.
- Finally, let it be inscribed on the forehead of each one what he thinks about the Republic.
(A reference to the ancient Roman practice of branding or tattooing runaway slaves and hardened criminals; the forehead was the most visible and degrading location for this mark of shame.)
- Finally, let it be inscribed on the forehead of each one what he thinks about the Republic.
- […] sit dēnique īnscrīptum in fronte ūnīus cuiusque quid dē rē pūblicā sentiat.
- the brow or countenance as an indicator of the feelings
- (anatomy) the forehead, brow, front
- (figuratively):
- as the mirror of a person's character or feelings
- (in particular) as expressing shame
- frontem perfricāre
- to assume a bold air
- (literally, “to wipe the blush of one's brow”)
- (transferred sense) a sense of modesty; decorum, decency
- 34 CE – 62 CE, Persius, 5 104:
- exclāmet Melicerta perīsse frontem dē rēbus
- (please add an English translation of this quotation)
- exclāmet Melicerta perīsse frontem dē rēbus
- (Late Latin) as expressing impudence, boldness
- Synonym: ōs
- (transferred sense):
- the outward appearance, external quality, look (as distinct from inward nature)
- prīmā fronte ― at first sight
- the forepart of anything; the front, facade (as opposed to back and sides)
- (military) the front of an army or fleet in battle array
- (surveying, geography) frontage (the part facing the road, river, coastline), usually in ref. to its length
- the coastline; a projecting piece of coast
- the outer extremity or face, the outer or inner surface (eg. of a wall), the top or bottom end (of a trench), the broad side (of a rectangle)
- the exposed surface, outer side of anything
- the outward appearance, external quality, look (as distinct from inward nature)
Inflection
[edit]Third-declension noun (i-stem).
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | frōns | frontēs |
| genitive | frontis | frontium |
| dative | frontī | frontibus |
| accusative | frontem | frontēs frontīs |
| ablative | fronte | frontibus |
| vocative | frōns | frontēs |
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Dalmatian: fruant
- Eastern Romance:
- Emilian: frånt
- Italian: fronte f
- Old French: front m
- Old Leonese:
- Asturian: frente f
- Old Occitan: front
- Old Galician-Portuguese: fronte
- Old Spanish: fruente f
- Romagnol: frònta
- Sicilian: frunti f
- → English: frons
- → Friulian: front
- → Romansh: frunt, frùnt, front
- → Sardinian: fronte, fronti, frunte
- → Spanish: frontis
- → Venetan: front
Etymology 2
[edit]Probably from a Proto-Indo-European *bʰrewd- (“to bud”), and related to Proto-Germanic *breutaną (“to crush, break”).[4]
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]frōns f (genitive frondis); third declension
- (literally) a leafy branch; foliage; greenery
- Synonym: folium
- Limumque tenent in fronde relictum. (Metamorphoses, 1, 347, Ovidius)
- And they hold some leftover mud in their foliage. (Metamorphoses, 1, 347, Ovid)
- (poetic) a garland made of leaves or twigs
Declension
[edit]Third-declension noun (i-stem).
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | frōns | frondēs |
| genitive | frondis | frondium |
| dative | frondī | frondibus |
| accusative | frondem | frondēs frondīs |
| ablative | fronde | frondibus |
| vocative | frōns | frondēs |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Ernout, Alfred; Meillet, Antoine (1985), “frōns, frontis”, in Dictionnaire étymologique de la langue latine: histoire des mots (in French), 4th edition, with additions and corrections of Jacques André, Paris: Klincksieck, published 2001, page 255
- ↑ 2.0 2.1 De Vaan, Michiel (2008), “frōns, -ontis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 244
- ^ Pokorny, Julius (1959), “bhren-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 1, Bern, München: Francke Verlag, page 167
- ^ Kroonen, Guus (2013), “*brut(t)ōn-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11)[1], Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 81
Further reading
[edit]- “frons” on page 810 of the Oxford Latin Dictionary (2nd ed., 2012)
- “frons”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “frons”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "frons", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- “frons”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- to frown: frontem contrahere (opp. explicare)
- to beat one's brow: frontem ferire, percutere
- one can see it in his face: in fronte alicuius inscriptum est
- not to betray one's feelings by one's looks: sententiam fronte celare, tegere
- to frown: frontem contrahere (opp. explicare)
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ɒnz
- Rhymes:English/ɒnz/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- en:Anatomy
- en:Entomology
- English terms with quotations
- Dutch terms borrowed from Middle French
- Dutch terms derived from Middle French
- Dutch terms derived from Old French
- Dutch terms derived from Frankish
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Indo-European
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɔns
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch feminine nouns
- Dutch terms with usage examples
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin feminine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin feminine nouns
- Latin masculine nouns
- Latin nouns with multiple genders
- la:Anatomy
- Latin terms with quotations
- Latin terms with usage examples
- Latin terms with transferred senses
- Late Latin
- la:Military
- la:Surveying
- la:Geography
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin poetic terms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:Appearance