obra
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Old Catalan obra, from Latin opera, derived from the plural of opus. Doublet of òpera.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
obra f (plural obres)
- work (effort expended on a task)
- work (literary or artistic production)
- play (theatrical performance)
- (often in the plural) construction, repairs (of a building)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- “obra” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “obra”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023
- “obra” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “obra” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
obra
Anagrams[edit]
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese obra, from Latin opera, from opus.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
obra f (plural obras)
- work, labor, the action of toiling or working
- a product of work, such as a work of art
- oeuvre; the complete body of an artist's work
- a building under construction; construction site
- any human action, innovation, or achievement
Synonyms[edit]
- (product of work): creación
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Verb[edit]
obra
References[edit]
- “obra” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “obra” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “obra” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “obra” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “obra” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Papiamentu[edit]

Etymology[edit]
From Portuguese obra and Spanish obra and Kabuverdianu óbra.
Noun[edit]
obra
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: o‧bra
Etymology 1[edit]
From Old Galician-Portuguese obra, from Latin opera. Compare the borrowed doublet ópera.
Noun[edit]
obra f (plural obras)
- construction (process of constructing, building)
- construction site (place where a building is under construction)
- work (literary, artistic, or intellectual production)
- Synonym: trabalho
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
obra
- inflection of obrar:
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Inherited from Old Spanish, from Latin opera, from opus. The original form in Old Spanish was huebra, which was later influenced by the verb obrar and generalized to obra[1]. Doublet of ópera.
Noun[edit]
obra f (plural obras)
- work, usually literary or artistic
- construction
- Synonym: construcción
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
obra
- inflection of obrar:
See also[edit]
References[edit]
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading[edit]
- “obra”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Anagrams[edit]
Swedish[edit]
Etymology[edit]
From o- (“un-”) + bra (“good”).
Adjective[edit]
obra (comparative mer obra, superlative mest obra)
- (colloquial, nonstandard) ungood, not good
- 2019, Staffan Dopping, “Nämen, så dåligt! [Oh, how terrible!]”, in Språktidningen, number 2, Stockholm: Vetenskapsmedia, →ISSN, page 76:
- Tyvärr har Svenska akademiens ordlista, SAOL, i de senaste upplagorna sorterat ut denna böjning av dålig. Det var obra, tycker jag.
- Unfortunately, the latest editions of Svenska akademiens ordlista, SAOL, have sorted out this inflection of dålig. That is ungood, in my opinion.
Declension[edit]
Invariable, compared periphrastically.
Adverb[edit]
obra (comparative mer obra, superlative mest obra)
- (colloquial, nonstandard) poorly, not well
- 2008 October 29, “Umeå: Volvo varslar ytterligare 150”, in SVT Nyheter Västerbotten[1], retrieved 9 April 2022:
- Det gick obra. Vi har en förhandlingsmotpart som bara säger att det inte finns pengar, säger Frank.
- It went poorly. We have a negotiating counterparty who just says there is no money, Frank says.
See also[edit]
Tagalog[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish obra. Doublet of ubra.
Pronunciation 1[edit]
Alternative forms[edit]
- ubra — rare
Noun[edit]
obra (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Pronunciation 2[edit]
Adjective[edit]
obrá (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
- Alternative form of ubra
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan doublets
- Catalan 2-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech non-lemma forms
- Czech noun forms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician feminine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/obɾa
- Rhymes:Spanish/obɾa/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Swedish terms prefixed with o-
- Swedish lemmas
- Swedish adjectives
- Swedish colloquialisms
- Swedish nonstandard terms
- Swedish terms with quotations
- Swedish adverbs
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog doublets
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog adjectives