truc
Jump to navigation
Jump to search
Catalan[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From trucar (“to knock”).
Noun[edit]
truc m (plural trucs)
Etymology 2[edit]
Borrowed from Spanish truco or French truc.
Noun[edit]
truc m (plural trucs)
- trick (for deceiving)
- trick (skillful play)
- (card games) trick
- (video games) cheat
Further reading[edit]
- “truc” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “truc”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023
Dutch[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
truc m (plural trucs or truken, diminutive trucje n)
Derived terms[edit]
French[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Old Occitan truc, deverbal from trucar, from Vulgar Latin *trūdicāre.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
truc m (plural trucs)
- procedure, technique
- 1883, Émile Zola, Au bonheur des dames
- Il n’y a aucune raison pour que ça s’arrête. Le capital peut passer quinze fois, voici longtemps que je le prédis. Même, dans certains rayons, il passera vingt-cinq et trente fois… Ensuite, eh bien ! ensuite, nous trouverons un truc pour le faire passer davantage.
- ‘There’s no reason why it should stop. The capital can be turned over fifteen times; I’ve been predicting it for a long time. In certain departments it’ll be turned over twenty-five and thirty times … and after that, well, after that we’ll find some way to use it even more.’
- Translated by Brian Nelson
- 1883, Émile Zola, Au bonheur des dames
- (slang, colloquial) thingamajig, thingy, thing
- 1932, Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit
- — Je t’aime Léon, tu vois bien que je t’aime, Léon...
Elle ne savait que ce truc-là, son « je t’aime ». Comme si ç’avait été la réponse à tout.- 'I love you, Leon . . . Can't you see that I love you?'
"That's all she knew, her 'I love you' jazz. As if that was the answer to everything. "
- Translated by Ralph Manheim
- 'I love you, Leon . . . Can't you see that I love you?'
- 1932, Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit
- trick
- 1873, Henry Buguet et Georges d'Heylli, Foyers et coulisses; histoire anecdotique des théâtres de Paris:
- A la fin de la scène, on use encore d’un truc plus extraordinaire.
- (please add an English translation of this quotation)
Synonyms[edit]
Descendants[edit]
References[edit]
- “truc”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams[edit]
Romanian[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
truc n (plural trucuri)
Declension[edit]
Declension of truc
singular | plural | |||
---|---|---|---|---|
indefinite articulation | definite articulation | indefinite articulation | definite articulation | |
nominative/accusative | (un) truc | trucul | (niște) trucuri | trucurile |
genitive/dative | (unui) truc | trucului | (unor) trucuri | trucurilor |
vocative | trucule | trucurilor |
Serbo-Croatian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
trȕc m (Cyrillic spelling тру̏ц)
Synonyms[edit]
References[edit]
- “truc” in Hrvatski jezični portal
Categories:
- Catalan 1-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan terms borrowed from Spanish
- Catalan terms derived from Spanish
- ca:Card games
- ca:Video games
- Dutch terms borrowed from French
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms with audio links
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/yk
- Rhymes:Dutch/yk/1 syllable
- Dutch terms with homophones
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch irregular nouns
- Dutch masculine nouns
- French terms borrowed from Old Occitan
- French terms derived from Old Occitan
- French terms derived from Vulgar Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- Rhymes:French/yk
- Rhymes:French/yk/1 syllable
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French terms with quotations
- French slang
- French colloquialisms
- French placeholder terms
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Serbo-Croatian terms borrowed from German
- Serbo-Croatian terms derived from German
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Regional Serbo-Croatian