鮞
Jump to navigation
Jump to search
See also: 鲕
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
鮞 (Kangxi radical 195, 魚+6, 17 strokes, cangjie input 弓火一月中 (NFMBL), four-corner 21327, composition ⿰魚而)
See also[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 1468, character 35
- Dai Kanwa Jiten: character 46105
- Dae Jaweon: page 2001, character 39
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4685, character 11
- Unihan data for U+9B9E
Chinese[edit]
trad. | 鮞 | |
---|---|---|
simp. | 鲕 |
Glyph origin[edit]
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
鮞
Compounds[edit]
Japanese[edit]
Kanji[edit]
鮞
Readings[edit]
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
鮞 |
はららご Hyōgaiji |
kun’yomi |
Compound of はらら (harara, “separately and in an unorderly fashion”, adverb) + 子 (ko, “small thing”).[1][2][3] The ko changes to go as an instance of rendaku (連濁).
First attested in 1578.[1]
The specific salmon roe sense has been largely replaced by the term イクラ (ikura) since the latter term's introduction in the mid-1920s.[4]
Pronunciation[edit]
- (Tokyo) はららご [hàráráꜜgò] (Nakadaka – [3])[3]
- (Tokyo) はららご [hàrárágó] (Heiban – [0])[3][5]
- IPA(key): [ha̠ɾa̠ɾa̠ɡo̞]
Noun[edit]
- [from 1578] (uncommon) fish eggs, roe (generally refers to roe removed from the ovary)
- [1578–1920s or 30s] (archaic) (more specifically) salmon roe (generally refers to roe removed from the ovary)
- [1578–???] (archaic, possibly obsolete) (by extension) a kind of red bean where the bean seeds catch the light in a manner similar to red grapes or salmon roe
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
鮞 |
はらこ Hyōgaiji |
irregular |
Rare alternative spelling.
For pronunciation and definitions of 鮞 – see the following entry: 腹子 |
(The following entry is uncreated: 腹子.)
References[edit]
- ↑ 1.0 1.1 “鮞”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ “イクラ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[2] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean[edit]
Hanja[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading に
- Japanese kanji with goon reading にく
- Japanese kanji with kan'on reading じ
- Japanese kanji with kan'on reading じく
- Japanese kanji with kun reading はららご
- Japanese terms spelled with 鮞
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with uncommon senses
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms with irregular kanji readings
- Korean lemmas
- Korean Han characters