From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+7201, 爁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7201

[U+7200]
CJK Unified Ideographs
[U+7202]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 86, +14, 18 strokes, cangjie input 火尸戈廿 (FSIT), four-corner 98817, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 686, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 19523
  • Dae Jaweon: page 1098, character 24
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2242, character 20
  • Unihan data for U+7201

Chinese[edit]

trad.
simp. 𬊶

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɡ·raːmʔ, *ɡ·raːms, *ɡ·rams) : semantic (fire) + phonetic (OC *kraːm, *kraːms)

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Initial () (37) (37) (37)
Final () (143) (143) (153)
Tone (調) Rising (X) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open
Division () I I III
Fanqie 𣊟
Baxter lamX lamH ljemH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/lɑmX/ /lɑmH/ /liᴇmH/
Pan
Wuyun
/lɑmX/ /lɑmH/ /liɛmH/
Shao
Rongfen
/lɑmX/ /lɑmH/ /ljæmH/
Edwin
Pulleyblank
/lamX/ /lamH/ /liamH/
Li
Rong
/lɑmX/ /lɑmH/ /liɛmH/
Wang
Li
/lɑmX/ /lɑmH/ /lĭɛmH/
Bernard
Karlgren
/lɑmX/ /lɑmH/ /li̯ɛmH/
Expected
Mandarin
Reflex
lǎn làn liàn
Expected
Cantonese
Reflex
laam5 laam6 lim6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 6091 6095 6115
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡ·raːmʔ/ /*ɡ·raːms/ /*ɡ·rams/
Notes

Definitions[edit]

  1. (of fire) to spread
  2. to roast; to grill

Etymology 2[edit]

Pronunciation[edit]

Definitions[edit]

  1. (Hokkien) to quickly flash before disappearing (of something)
    舌仔一下 [Hokkien, trad.]
    舌仔𬊶一下 [Hokkien, simp.]
    Chôa ê chi̍h-á nah chi̍t-ē. [Pe̍h-ōe-jī]
    The snake's tongue quickly flashed before disappearing.
    逐日一下 [Hokkien, trad.]
    逐日𬊶一下 [Hokkien, simp.]
    I ta̍k-li̍t lâi nah chi̍t-ē tio̍h cháu. [Pe̍h-ōe-jī]
    He quickly appears every day then disappears.
  2. (Hokkien) to glimmer; to twinkle; to glisten (of the sun or fire)
    火舌一下 [Hokkien, trad.]
    火舌𬊶一下 [Hokkien, simp.]
    Hé-chi̍h nah chi̍t-ē. [Pe̍h-ōe-jī]
    THe tongues of fire glistened for a while.
    日頭一下入去 [Hokkien, trad.]
    日头𬊶一下入去 [Hokkien, simp.]
    Li̍t-thâu nah chi̍t-ē hiān soah kiu li̍p-khì. [Pe̍h-ōe-jī]
    The sun glistened for a while then retreated.
  3. (Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to bask or dry in the sun for a short while
    衫褲出來日仔一下 [Hokkien, trad.]
    衫裤出来𬊶日仔一下 [Hokkien, simp.]
    Saⁿ-khò͘ the̍h chhut-lâi nah ji̍t-á chi̍t-ē. [Pe̍h-ōe-jī]
    Take the clothes out to dry in the sun for a while.
  4. (Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to heat or roast on a flame for a short while
  5. (Zhangzhou Hokkien) dazzling (especially with golden light)
    桌頂 [Hokkien, trad.]
    桌顶𬊶 [Hokkien, simp.]
    Toh-téng chhit kah chin nah. [Pe̍h-ōe-jī]
    The tabletop was wiped until it was dazzling.

Compounds[edit]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: lạm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.