спасибо
Appearance
Russian
[edit]Russian phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Alternative forms
[edit]- паси́бо (pasíbo) — pronunciation spelling
Etymology
[edit]From earlier Old East Slavic *съпаси богъ (*sŭpasi bogŭ, “God save (you)”) (modern Russian спаси́ Бог (spasí Bog)). Compare Ukrainian спаси́бі (spasýbi) and Belarusian спасі́ба (spasíba). Also compare the etymological development of English goodbye.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): [spɐˈsʲibə]
Audio: (file)
- (Northern Russia, rustic) IPA(key): [spaˈsʲibo]
- (Southern Russia) IPA(key): [spaˈsʲibə]
- (Belarus) IPA(key): [spaˈsʲiba]
- (Ukraine) IPA(key): [spɐˈsʲibɐ]
Interjection
[edit]спаси́бо • (spasíbo)
- thank you, thanks [with за (za, + accusative) ‘for’]
- Synonym: (more formal) благодарю́ (blagodarjú)
- Спаси́бо (кому́-либо) за по́мощь. ― Spasíbo (komú-libo) za pómoščʹ. ― Thank you (someone) for the help.
- Спаси́бо за сове́т. ― Spasíbo za sovét. ― Thank you for the advice.
- Спаси́бо за услу́гу/услу́ги. ― Spasíbo za uslúgu/uslúgi. ― Thank you for the service/services.
- Спаси́бо за побе́ду. ― Spasíbo za pobédu. ― Thank you for the victory.
- Спаси́бо за подде́ржку. ― Spasíbo za poddéržku. ― Thank you for the support.
- Спаси́бо за понима́ние. ― Spasíbo za ponimánije. ― Thank you for understanding.
- Спаси́бо за сопережива́ние. ― Spasíbo za sopereživánije. ― Thank you for the empathy.
- Спаси́бо за опла́ту. ― Spasíbo za oplátu. ― Thank you for the payment.
- Спаси́бо за сообще́ние. ― Spasíbo za soobščénije. ― Thank you for the report.
- Спаси́бо за тыл. ― Spasíbo za tyl. ― Thank you for the (rear) support.
- Спаси́бо за цветы́. ― Spasíbo za cvetý. ― Thank you for the flowers.
- Спаси́бо за то, что ты есть у меня́! ― Spasíbo za to, što ty jestʹ u menjá! ― Thanks (for the fact) that I have you!
- Большо́е спаси́бо! / Спаси́бо большо́е! ― Bolʹšóje spasíbo! / Spasíbo bolʹšóje! ― Many thanks!; Thank you very much! (literally, “Big thanks!”)
- Спаси́бо э́тому до́му, пойдём к друго́му. ― Spasíbo étomu dómu, pojdjóm k drugómu. ― (please add an English translation of this usage example)
- … — Скажи́ спаси́бо, что ты не Ми́кки Ма́ус! ― … — Skaží spasíbo, što ty ne Míkki Máus! ― (please add an English translation of this usage example)
Derived terms
[edit]- спаси́бки (spasíbki), спаси́бочки (spasíbočki) (colloquial)
- спс (sps, “thx”) (Internet slang)
- паси́бо (pasíbo), паси́бки (pasíbki), паси́б (pasíb), пася́б (pasjáb)
Compounds:
- скажи́ спаси́бо, что (skaží spasíbo, što)
Descendants
[edit]- Russenorsk: basiba
- → English: spasibo
- → Ingrian: passibo
- → Livvi: passibo
- → Moksha: спасиба (spasiba)
- → Skolt Sami: späʹsseb
- → Veps: spasib
- → Votic: passibo
- → Yakut: баһыыба (bahïïba)
Further reading
[edit]- Dal, Vladimir (1880–1882), “спасать”, in Толковый Словарь живаго великорускаго языка [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language] (in Russian), 2nd edition, Publication of the bookseller-typographer Wolf, M. O.