ἐπέχω

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Ancient Greek[edit]

Etymology[edit]

From ἐπῐ́ (epí, upon) +‎ ἔχω (ékhō, I have, hold)

Pronunciation[edit]

 

Verb[edit]

ἐπέχω (epékhō)

  1. I have or hold upon
    • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 14.241
      τῷ κεν ἐπισχοίης λιπαροὺς πόδας
      whereon thou mayest rest thy shining feet
    • New Testament, Epistle to the Philippians 2.16
      λόγον ζωῆς ἐπέχοντες
      holding forth the word of life
    1. I hold out to, present, offer
      • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 22.494
        τῶν δ᾽ ἐλεησάντων κοτύλην τις τυτθὸν ἐπέσχε
        and of them that are touched with pity, one holds forth his cup for a moment
      • 413 BCE, Euripides, Ion 1492
        γάλακτι δ᾽ οὐκ ἐπέσχον
        I did not offer you milk
      1. I extend, spread out
      2. I hold, contain
      3. I enjoin, impose
    2. I direct towards, aim at
      1. (intransitive) I aim at, attack
        • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Odyssey 17.91
          δαιμονίη, τί μοι ὧδ᾽ ἐπέχεις κεκοτηότι θυμῷ;
          Good woman, why dost thou assail me with angry heart?
        • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Pyrrhus 16
          ἄνδρα κατιδὼν Ἰταλὸν ἐπέχοντα τῷ Πύρρῳ
          observing that an Italian man was intent upon Pyrrhus
      2. I direct my mind; I intend, purpose
        • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Aem. 8
          ἐπεῖχε τῷ πολέμῳ τὴν γνώμην
          he directed his thoughts to war
        • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 1.80.4
          τῷ Κροίσῳ ἄχρηστον ᾖ τὸ ἱππικόν, τῷ δή τι καὶ ἐπεῖχε ἐλλάμψεσθαι ὁ Λυδός
          Croesus' cavalry, which the Lydian intended to distinguish himself, might be of no use
      3. I stand facing (in battle)
    3. I hold back, keep in check; I withhold; I confine
      • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 21.244
        ἐπέσχε δὲ καλὰ ῥέεθρα ὄζοισιν πυκινοῖσι
        it held back the fair streams with its thick branches
      • 408 BCE, Euripides, The Phoenician Women 866
        Ἐτεοκλέους μὲν οὕνεκ᾽ ἂν κλῄσας στόμα χρησμοὺς ἐπέσχον
        For Eteocles I would have closed my lips and withheld all response
      • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Cato the Younger 28
        ἐπέσχε τῇ χειρὶ τὸ στόμα καὶ τὴν φωνὴν ἀπέκλεισεν
        but he covered his hand over his mouth and shut off his speech
        1. I stay, adjourn, suspend
        2. I stop, hinder from
      1. I wait, pause, refrain
        • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 7.139.1
          ὅμως δὲ τῇ γέ μοι φαίνεται εἶναι ἀληθὲς οὐκ ἐπισχήσω
          but I will not refrain from saying what seems to me to be true
        • 497 BCE – 405 BCE, Sophocles, Electra 1369
          εἰ δ᾽ ἐφέξετον
          if you tarry
        • 525 BCE – 455 BCE, Aeschylus, Prometheus Bound 697
          ἐπίσχες ἔστ᾽ ἂν καὶ τὰ λοιπὰ προσμάθῃς.
          Wait until you have learned the rest as well.
        1. (with genitive) I stop from
          • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Cyropaedia 4.2.12
            καὶ ὅπου ἂν ἀναπαύωνται ἢ ἐπίσχωσι τῆς πορείας
            And wherever they were to rest or halt from their march
        2. (Scepticism) I suspend judgement, doubt
    4. I reach or extend over
      • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 21.407
        ἑπτὰ δ᾽ ἐπέσχε πέλεθρα πεσών
        He stretched over seven roods in his fall
      • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 7.19.1
        ἀπὸ δὲ τῆς ἐλαίης τοὺς κλάδους γῆν πᾶσαν ἐπισχεῖν
        of which the shoots spread over the whole earth
    5. I have power over or occupy
      1. I prevail, predominate
        1. (of time) I continue
          • 366 BCE – 348 BCE, Plato, Theaetetus 165.e
            ἤλεγχεν ἂν ἐπέχων καὶ οὐκ ἀνιεὶς
            and would have argued continuously and unceasingly

Inflection[edit]


Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]