親睹
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]dear; intimate; parent dear; intimate; parent; relation; closely related; parents-in-law of one's offspring |
observe; see | ||
---|---|---|---|
trad. (親睹) | 親 | 睹 | |
simp. (亲睹) | 亲 | 睹 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄣ ㄉㄨˇ
- Tongyong Pinyin: cindǔ
- Wade–Giles: chʻin1-tu3
- Yale: chīn-dǔ
- Gwoyeu Romatzyh: chinduu
- Palladius: циньду (cinʹdu)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰin⁵⁵ tu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
Verb
[edit]親睹
- to see with one's own eyes
- 當我持守四聖諦,我就親睹了勝利的釋迦牟尼佛。薩哇芒嘎朗!(意思是:一切普吉祥!) [MSC, trad.]
- From: 2012, Dzongchen Buddha Path Four Noble Truths How to Knowingly Practice The Four Noble Truths of the Enlightened (如何覺知地修持四聖諦) page 8 (English) & page 7 (Traditional Chinese), compiled, translated & composed by Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche (卓千堪布闕噶仁波切編寫)
- Dāng wǒ chíshǒu sìshèngdì, wǒ jiù qīndǔle shènglì de Shìjiāmóuní Fó. Sàwā Mánggálǎng! (yìsī shì: yīqiè pǔ jíxiáng!) [Pinyin]
- When I hold The Four Noble Truths of the Enlightened, I directly perceive the Victorious Buddha Shakyamuni. Sarwa Mangalam! (meaning: May all be auspicious!)
当我持守四圣谛,我就亲睹了胜利的释迦牟尼佛。萨哇芒嘎朗!(意思是:一切普吉祥!) [MSC, simp.]