-kan
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "kan"
Bambara
[edit]Suffix
[edit]-kan
Derived terms
[edit]Garo
[edit]Affix
[edit]-kan
- 3rd person imperative, let it
- tusikan
- let him sleep
Indonesian
[edit]Alternative forms
[edit]- -ken (Java Bazzar Malay)
Etymology
[edit]Inherited from Malay -kan, from Proto-Malayic *-kən, shortened form of Proto-Malayic *akən. Doublet of akan (“will (future tense auxiliary)”).
Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]-kan (non-active/imperative/basic -kan, active meng- -kan, passive di- -kan)
- used to indicate transitive imperative beneficial verbs
- Belikan aku sebatang pensil!
- Buy me a pencil!
- used to indicate transitive imperative causative verb, from an intransitive verb base: to order and cause the object to perform [base].
- Bangunkan Siti!
- Wake up Siti!
- used to indicate transitive imperative instrumental verb, from an intransitive verb base
- Tikamkan belati ini ke perut harimau itu!
- Thrust this knife into that tiger’s belly!
- used to indicate transitive imperative locative verb, from a noun base.
- Pasarkan buku itu!
- Take that book to the market!
- Gudangkan kursi ini!
- Take this chair into the warehouse!
- used to indicate transitive imperative causative verb, from a noun base.
- Korbankan dia!
- Sacrifice him!
Usage notes
[edit]- When this suffix is combined with the prefixes meng-, di-, ter-, and ke-, the imperative aspect is lost.
Derived terms
[edit]Combined affixes
Further reading
[edit]- “-kan” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Japanese
[edit]Romanization
[edit]-kan
Malay
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayic *-kən, shortened form of Proto-Malayic *akən. Related to akan (“will (future tense auxiliary)”).
Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]-kan
- Used to indicate transitive imperative verbs
- Belikan saya sebatang pen. ― Buy me a pen.
- Haramkan aktiviti ini. ― Ban this activity.
- 1303 CE, Terengganu Inscription Stone:
- داٮع ٮرىكں، كامڡ[تْ]اورع ٮرٯهوٮع
- Datang berikan. Keempat orang berpiutan
- Come hither. The fourth for debtors.
- (before an object) Used to form transitive verbs
- 1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:
- Sebagai pemimpin, Raja Bayan menyampaikan idenya kepada bayan-bayan yang lain.
- Like a leader, King Parrot told his plan to the other parrots.
Synonyms
[edit]- (before a person) -i
Derived terms
[edit]Ojibwe
[edit]Noun
[edit]-kan (obligatorily possessed)
Derived terms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- The Ojibwe People's Dictionary https://ojibwe.lib.umn.edu/main-entry/nikan-nid
Turkish
[edit]preceding vowel | ||
---|---|---|
A / I / O / U | E / İ / Ö / Ü | |
default | -gan | -gen |
assimilated | -kan | -ken |
Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]-kan
Categories:
- Bambara lemmas
- Bambara suffixes
- bm:Language
- Garo lemmas
- Garo affixes
- Garo terms with usage examples
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms inherited from Proto-Malayic
- Indonesian terms derived from Proto-Malayic
- Indonesian doublets
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/an
- Indonesian lemmas
- Indonesian suffixes
- Indonesian terms with usage examples
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Malay terms inherited from Proto-Malayic
- Malay terms derived from Proto-Malayic
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/kan
- Rhymes:Malay/an
- Malay lemmas
- Malay suffixes
- Malay terms with usage examples
- Malay terms with quotations
- Ojibwe lemmas
- Ojibwe nouns
- Ojibwe inanimate nouns
- Ojibwe dependent inanimate nouns
- oj:Body parts
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish non-lemma forms
- Turkish suffix forms