Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.
- w:Spivak pronouns says that Spivak pronouns 'are not in widespread use' but the Wikipedia article does give three books that employ such pronouns. So I suppose this and the related pronouns could pass. Mglovesfun (talk) 09:36, 17 October 2011 (UTC)
- MHG ei " a common interjection used, among other things, as a vocative particle"
- Benecke, Müller, Zarncke give another definition for MHG ei than "a vocative particle", and the usual and common vocative particle is ô (NHG o, NE o or O).
- "The word is thus of native origin"
- Even if NHG ey comes from MHG ei, the word could have a foreign origin. The MHG word or maybe an OHG predecessor could come from Latin or a Celtic language.
- "though in contemporary colloquial German it may well have been reinforced by synonymous Turkish ey"
- Even Adelung knows the interjections ey and DWB has it at ei, thus in NHG it's not reinforced by Turkish.
- If that's supposed to mean reinforced in the 20th/21st century, even than it's doubtful. The origin given at duden.de is "englisch" (that's German for English), and German wiktionary states that it is assumed that the word comes from English hey. That's more likely, as German movies and TV shows are not rarely poorly dubbed and spread English words and habits, and as English movies and TV shows are also seen by Germans which aren't Turks and have no contact with Turks. Maybe also cf. with hey where Duden states it's coming from English hey.
- "may" is just speculation (by a wiktionary editor), could be a folk etymology, and it's unsourced anyway.
- It could be that MHG ei and Adelung's ey are another interjection than this ey. Adelung's ey maybe is pronounced like a usually German ai/ay/ei/ey ([aɪ̯]) while here it is an unsual "/ɛɪ̯/". That could explain Duden's "englisch" even though Adelung knows this word.
-184.108.40.206 15:25, 20 November 2016 (UTC)
- In fact, MHG ei is straightforwardly continued in Modern German ei, pronounced as [aɪ] and not at all homonymous with ey [ɛɪ], whose origin would seem to be English because the diphthong [ɛɪ] is not found in native German words, is a typical foreign diphthong and characteristic of borrowings from English – where it is often spelled ey at the end of a word, such as in hey, which has also been borrowed into German. --Florian Blaschke (talk) 02:07, 23 April 2017 (UTC)
- The fact that [ɛɪ] occurs only in an interjection doesn't mean that ey is necessarily a borrowing from English. Interjections often have funny phonology. The interjection pfui also has a diphthong that occurs only in that word; in English, duh and yeah have checked vowels in unchecked position, and so on. —Aɴɢʀ (talk) 04:32, 23 April 2017 (UTC)