Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Adjective too?[edit]

"The television is on." Isn't that an adj rather than an adv? 16:40, 11 March 2009 (UTC)

I think you're right. I think the first sense of the adverb definition is really an adjective definition. What do other Wiktionarians have to say? Internoob 23:24, 11 March 2009 (UTC)
I think it’s an adverb. It answers how or where the TV is turned (turned on, in the on position, in the on state). It is not an on TV. —Stephen 20:37, 12 March 2009 (UTC)
In the sense of "The TV is on", the verb 'is' is a copular verb, making 'on' an adjective that describes the TV, rather than an adverb that describes 'is'. You could likewise say, "the TV is annoying" (adj), but not *"the TV is annoyingly" (adv). Internoob 18:54, 14 March 2009 (UTC)
Another possibly adjectival example: "Are we still on for tonight?" Equinox 17:19, 26 March 2009 (UTC)
Unless someone objects pretty soon, I'm going to go ahead and make this. —Internoob (Talk|Cont.) 17:25, 19 April 2009 (UTC)
Done.Internoob (Talk|Cont.) 22:47, 30 April 2009 (UTC)

Wiktionary:Requests for verification discussion[edit]

From on at Wiktionary:Requests for verification:

Keep tidy.svg

The following information has failed Wiktionary's verification process.

Failure to be verified may either mean that this information is fabricated, or is merely beyond our resources to confirm. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion. See also Wiktionary:Previously deleted entries.


Per my talk page. Is this used in Dutch Low Saxon, or only in German Low German? I've seen it, but Low Saxon spelling is so variable, and this word is so short (and homographic to other common words), that it's rather difficult to search for. - -sche (discuss) 01:34, 31 August 2013 (UTC)

It may be a short word, but e.g. the "Twents woordenboek" by G.J.H. Dijkhuis has no words between ömstaand and onabel on page 754. For what it's worth: I natively spoke "Sallaands"; I've heard and tried to speak "Tweants" and "Veenkoloniaals"; I don't know "on". -- 21:55, 12 October 2013 (UTC)
I'd like to see quotations for un too. I would write "en" in any Dutch dialect. -- 22:06, 12 October 2013 (UTC)
OTOH, he's rather short on "en" too.
  • en gen ean, translated to Dutch as en geen einde ("and no end")
  • two times èn, translated to Dutch as einde ("end")
  • en nó vedan, translated to Dutch as nu ("now. from now on")
On the third paw, Dijkhuis compiled the book mainly ten gerieve van allen, die beginnen met Twents dialect te lezen ("for all who start to read Tweants dialect"); mentioning that Tweants en is Dutch en doesn't help to read Tweants, if the compilation only translates to Dutch. -- 20:38, 18 November 2013 (UTC)
RFV-failed, removed in diff. - -sche (discuss) 10:03, 16 January 2014 (UTC)


Is the word njezin for a good reason not in the Declination table?
Maybe someone could add it (and delete my See also commentary) if this is right Rasmusklump (talk) 11:34, 6 August 2016 (UTC)

Same: njegov Rasmusklump (talk) 10:11, 8 August 2016 (UTC)