Jump to content

bancar

From Wiktionary, the free dictionary

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From banco +‎ -ar.

Pronunciation

[edit]
 
 

  • Hyphenation: ban‧car

Verb

[edit]

bancar (first-person singular present banco, first-person singular preterite banquei, past participle bancado)

  1. (transitive) to fund, to finance
  2. (colloquial, copulative) to behave like [some kind of person], to play

Usage notes

[edit]
  • The copulative sense is followed by the definite article, e.g. bancar o conquistador (play the conqueror).

Conjugation

[edit]

References

[edit]
  • HOUAISS, Antônio and DE SALLES VILLAR, Mauro Minidicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2008.

Further reading

[edit]

Romanian

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Italian bancario or French bancaire.

Adjective

[edit]

bancar m or n (feminine singular bancară, masculine plural bancari, feminine/neuter plural bancare)

  1. bank, banking

Declension

[edit]
Declension of bancar
singular plural
masculine neuter feminine masculine neuter feminine
nominative-
accusative
indefinite bancar bancară bancari bancare
definite bancarul bancara bancarii bancarele
genitive-
dative
indefinite bancar bancare bancari bancare
definite bancarului bancarei bancarilor bancarelor

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

From banca +‎ -ar.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /banˈkaɾ/ [bãŋˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: ban‧car

Verb

[edit]

bancar (first-person singular present banco, first-person singular preterite banqué, past participle bancado)

  1. (transitive, Rioplatense, colloquial, slang in Spain) to support someone or something, to agree
    Synonyms: estar de acuerdo, apoyar
    Yo banco a mi amigo.
    Yo también lo banco.
    I agree with my friend.
    I support him too.
    No banco. ¿Bancas?
    I don't support it. Do you?
    Because of its colloquial nature, the direct object can be omitted when it is an idea, so it is possible to say “banco” or “no banco” instead of “(no) lo banco” [it, that idea].
  2. (transitive, Rioplatense, colloquial) to stand, to put up with
    Synonyms: soportar, aguantar, apoyar
  3. (transitive, Uruguay) to pick up the tab, to foot the bill
  4. (transitive, Argentina) to remain committed to; to stand by someone or something done or said

Conjugation

[edit]

Further reading

[edit]