doleo
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *doleō (“to hurt, cause pain”), from Proto-Indo-European *dolh₁éyeti (“to divide”), from *delh₁- (“to cut”). The sense development is thus assumed to be that "divide" came to mean "divide someone into pieces, hurt".[1] Compare dolō (“hew, fashion, devise”).
Compare typologically Russian ломота́ (lomotá) (< ломи́ть (lomítʹ)). Also compare the terms with the opposite meaning English heal, health (akin to whole), Russian цели́ть (celítʹ), исцеля́ть (isceljátʹ) (akin to це́лый (célyj)).
Also compare expressions like: fragile health, хрупкое (xrupkoje) здоро́вье (zdoróvʹje); splitting headache, голова́ (golová) раска́лывается (raskályvajetsja).
For the 'to be sorry, to grieve for' meaning, compare typologically сокруша́ться (sokrušátʹsja) (akin to круши́ть (krušítʹ)). See also Latin condoleō.
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈdɔ.ɫe.oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈdɔː.le.o]
Verb
[edit]doleō (present infinitive dolēre, perfect active doluī, supine dolitum); second conjugation, no passive
- (intransitive) to hurt, suffer (physical pain)
- Pliny the Younger:
- Paete, nōn dolet
- Paetus, it does not hurt
- Paete, nōn dolet
- (intransitive, transitive) to be sorry, to grieve for, lament, deplore
- Bernard of Clairvaux (1090–1153):
- Vulgō dīcitur: quod nōn videt oculus, cor nōn dolet
- It is commonly said: What the eye does not see, the heart does not grieve
- Vulgō dīcitur: quod nōn videt oculus, cor nōn dolet
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Insular Romance:
- Balkano-Romance:
- Italo-Dalmatian:
- Rhaeto-Romance:
- Gallo-Italic:
- Ligurian: doî
- Northern Gallo-Romance:
- Southern Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
References
[edit]- ^ De Vaan, Michiel (2008), “doleō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 176
Further reading
[edit]- “doleo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “doleo”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- doleo in Dizionario Latino, Olivetti
- “doleo”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- I am pained, vexed, sorry: doleo aliquid, aliqua re, de and ex aliqua re
- I am sorry for you: tuam vicem doleo
- I am pained, vexed, sorry: doleo aliquid, aliqua re, de and ex aliqua re
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *delh₁-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin intransitive verbs
- Latin terms with quotations
- Latin transitive verbs
- Latin second conjugation verbs
- Latin second conjugation verbs with perfect in -u-
- Latin active-only verbs
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook