Jump to content

doer

From Wiktionary, the free dictionary
See also: dóer and dör

English

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle English doer, doar, doere, from Old English dōere (a doer; worker), equivalent to do +‎ -er.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

doer (plural doers)

  1. Someone who does, performs, or executes; an active person, an agent.
    Synonyms: see Thesaurus:doer
    Coordinate term: be-er
    • 1972, “Thick As A Brick”, Ian Anderson (lyrics), performed by Jethro Tull:
      The doer and the thinker
      No allowance for the other.
    • 2002, Colin Jones, The Great Nation, Penguin, published 2003, page 295:
      Though his name was closely linked to that of Physiocrats, he was less an armchair intellectual like Quesnay or the elder Mirabeau than a doer in the vein of Bertin and Trudaine [...].
    • 2008 March 25, Aleksandra Lojek-Magdziarz, The Guardian:
      In schools, submission, not curiosity, was a highly valued virtue. Thinkers were out, doers were in.

Derived terms

[edit]

Translations

[edit]

Anagrams

[edit]

Afrikaans

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]

Adverb

[edit]

doer

  1. way over there; far away
    Hulle gesels daar doer.They're talking way over there.
    Doer, anderkant die berge!Far away, on the other side of the mountains!

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese doer (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin dolēre, present active infinitive of doleō, from Proto-Italic *doleō (hurt, cause pain), from Proto-Indo-European *dolh₁éyeti (divide), from *delh₁- (cut). Cognate with Portuguese doer and Spanish doler.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

doer (first-person singular present doio, first-person singular preterite doín, past participle doído)
doer (first-person singular present doo, first-person singular preterite doim or doí, past participle doído, reintegrationist norm)

  1. (intransitive) to ache, hurt; to cause pain
  2. (pronominal) to take pity

Conjugation

[edit]

References

[edit]

Middle English

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From don +‎ -er.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

doer (plural doers)

  1. doer, agent (someone who does, performs, or executes)
  2. offender (criminal who commits a specified crime)
  3. (rare) cause, reason

Derived terms

[edit]

Descendants

[edit]
  • English: doer

References

[edit]

Norwegian Bokmål

[edit]

Alternative forms

[edit]

Noun

[edit]

doer m or n

  1. indefinite plural of do

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese doer, from Latin dolēre, from Proto-Italic *doleō (hurt, cause pain), from Proto-Indo-European *dolh₁éyeti (divide), from *delh₁- (cut). Cognate with Galician doer and Spanish doler.

Pronunciation

[edit]
 
  • (Brazil) IPA(key): /doˈe(ʁ)/ [doˈe(h)], /duˈe(ʁ)/ [dʊˈe(h)], (faster pronunciation) /ˈdwe(ʁ)/ [ˈdwe(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /doˈe(ɾ)/, /duˈe(ɾ)/ [dʊˈe(ɾ)], (faster pronunciation) /ˈdwe(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /doˈe(ʁ)/ [doˈe(χ)], /duˈe(ʁ)/ [dʊˈe(χ)], (faster pronunciation) /ˈdwe(ʁ)/ [ˈdwe(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /doˈe(ɻ)/
 

  • Hyphenation: do‧er

Verb

[edit]

doer (third-person only, third-person singular present dói, third-person singular preterite doeu, past participle doído)

  1. (intransitive) to hurt (be painful)
    Minha perna doía tanto que eu não conseguia andar.My leg was hurting so much that I couldn’t walk.
    Injeções doem.Injections hurt.
  2. (transitive, figurative) to hurt; to pain (cause emotional pain)
    Dói-me ver o sofrimento dessas pessoas.It pains me to see these people’s suffering.

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]

Welsh

[edit]

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

doer

  1. (literary) present subjunctive/imperative impersonal literary of dod

Mutation

[edit]
Mutated forms of doer
radical soft nasal aspirate
doer ddoer noer unchanged

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.