hej
Appearance
See also: héj
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]hej
Danish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Swedish hej (“hello, hi”), possibly influenced by English hi.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]hej
Synonyms
[edit]- (hi): goddag
Antonyms
[edit]- (antonym(s) of “hi”): farvel
References
[edit]- “hej” in Den Danske Ordbog
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]From Polish hej, English hey, German hei, Latin heus.
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Interjection
[edit]hej
Greenlandic
[edit]Interjection
[edit]hej
See also
[edit]Hungarian
[edit]Etymology
[edit]An onomatopoeia.[1]
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]hej
References
[edit]- ^ hej in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN. (See also its 2nd edition.)
Further reading
[edit]- (interjection expressing sorrow, dismay, amazement etc.): hej in Géza Bárczi, László Országh, et al., editors, A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN.
- (interjection to attract attention): hej in Géza Bárczi, László Országh, et al., editors, A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN.
Polish
[edit]Etymology
[edit]Onomatopoeic. Compare Slovak hej.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]hej
Further reading
[edit]- hej in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- hej in Polish dictionaries at PWN
- Izydor Kopernicki (1875), “hej”, in “Spostrzeżenia nad właściwościami językowémi w mowie Górali Bieskidowych z dodatkiem słowniczka wyrazów góralskich”, in Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności (I), volume 3, Kraków: Akademia Umiejętności, page 371
Serbo-Croatian
[edit]Etymology
[edit]Of exclamatory origin, similar to English hi.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]hej (Cyrillic spelling хеј)
Slovak
[edit]Etymology
[edit]Of exclamatory origin. Compare Polish hej.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]hej
Further reading
[edit]- “hej”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2025
Swedish
[edit]Etymology
[edit]Derived from Old Norse hei, likely from Low German hei or German hei, both from Latin hei (“oh! ah!”), of natural exclamatory origin. First attested in 1541.[1]
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]hej
- hi, hello [since 1710][1]
- Hej!
- Hi!
- Hej, vad gör du?
- Hi, what are you up to?
- (literally, “Hi, what do you?”)
- Jag sa hej till din bror i affären igår
- I said hi to your brother at the store yesterday
- 1960, Britt Lindeborg, “Hej, mitt vinterland [Hey [or "hi / hello"], my winterland]”, in Julefrid med Carola [Christmas peace / serenity with Carola][1], performed by Carola:
- Hej, mitt vinterland, nu är jag här. Nu biter frosten i min kind, ty kall är kvällen. Hej, mitt vinterland, se månen där. Den lyser kyligt trind / kring [differs between versions] på mörka himlapällen. Bjällrans klang friden stör, när vi genom skogen kör. Bofink uti grannens topp, förlåt att vi väckte dig opp. Hej, mitt vinterland, nu är jag här. Och vinter ["vintern" (definite) in some versions], håll i dig / på vinterholiday [possibly the original lyrics, then misunderstood or changed], nu blinkar stugans ljus mot mig, i mitt vita vinterland.
- Hey [or "hi / hello"], my winterland, now I am here. Now the frost bites my cheek, for the evening is cold. Hey, my winterland, look at the moon there. It shines cool and plump / coolly around ["coolly round/plump / around" – differs between versions] in the dark canopy of the sky. The sound of the [jingle] bell disturbs the peace as we ride [drive] through the forest. Chaffinch at [in] the top of the spruce, we're sorry for waking you up [sorry for that we woke you up]. Hey, my winterland, now I am here. And winter, brace yourself / on winter holiday [ad hoc], now the [Christmas, probably] lights of the cottage twinkle ["blink" – tindra (“twinkle”) is less common for electric lights in Swedish] at [toward] me, in my white winterland.
- (less common) bye
- Synonym: hej då
- Vi syns, hej!
- See you, bye!
- Hej hej
- Bye bye
- 2023, 31:48 from the start, in Gränsbevakarna, season 2, episode 8, spoken by customs officer:
- Varsågod. Nästa gång, kolla Tullverket, okej? Så ni inte hamnar i samma situation. Hej, hej.
- You're welcome. Next time, check with Customs, okay? So you don't end up in the same situation. Bye, bye.
- An expression of intensity (in some expressions); hey
- Hej vad det går!
- "Hey how it (stuff, like a party) goes!"
- 1982, Gyllene Tider, “Sommartider [Summer times]”[2]:
- Sommartider, hej, hej, sommartider. Ge mig din hunger, ge mig din hand. Ge mig allt du vill och allt du kan. Sommartider, hej, hej, sommartider. Läppar mot läppar som tar mig i land. Som ger sommartider till varann.
- Summer times, hey, hey, summer times. Give me your hunger, give me your hand. Give me everything that you want and everything that you can. Summer times, hey, hey, summer times. Lips against lips, that take me ashore. That give summer times to each other.
- A filler, in some expressions; hey [since 1849][1]
- Hej och hå
- Hey ho
- 1970, “Kalle Teodor”, Astrid Lindgren (lyrics), Georg Riedel (music)[3]:
- Men en stormnatt kan du höra nån som ropar: Hej hå! Ifrån havets djup det kommer, och det låter så: Hej hå! Hej hå!
- But on a stormy night you can hear someone calling: Hey ho! From the ocean depths ["the sea's depth(s)" – intuitively "depth," though the plural is identical – singular is idiomatic in "dras ner i djupet" (be pulled into the depths [depth]), for example] it comes, and it sounds like that: Hey ho! Hey ho! [Or "and it sounds like so," but that is an idiomatic way of saying "and it sounds like that," whereas "and it sounds like this" would normally be put as "och det låter så här." The official lyrics have a colon.]
Usage notes
[edit]- The most common greeting. Neutral in tone, like English hi, hello. The corresponding farewell hej då is similarly neutral, like English bye, goodbye.
- "Hey" to get someone's attention is hallå, du (used as a vocative), or colloquially öh.
- Traditionally an informal greeting, in modern Swedish it is often found in formal letters or e-mails, where sometimes in English Dear Sir or Madam would be preferred.
Derived terms
[edit]See also
[edit]- du (used as a vocative)
- hallå ("Hey!" to get someone's attention)
- hälsa (“to greet”)
- hälsning
- hälsningsfras
- med vänliga hälsningar
Greetings
Farewells
Swedish phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. For other Swedish entries on this topic, see Greetings. |
References
[edit]Categories:
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech interjections
- Czech greetings
- Danish terms borrowed from Swedish
- Danish terms derived from Swedish
- Danish terms derived from English
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Danish/aj
- Rhymes:Danish/aj/1 syllable
- Danish lemmas
- Danish interjections
- Danish contranyms
- Danish greetings
- Esperanto terms derived from Polish
- Esperanto terms derived from English
- Esperanto terms derived from German
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto 1-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ei̯
- Esperanto lemmas
- Esperanto interjections
- Esperanto neologisms
- Esperanto informal terms
- Esperanto greetings
- Greenlandic lemmas
- Greenlandic interjections
- Greenlandic greetings
- Hungarian onomatopoeias
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Hungarian/ɛj
- Rhymes:Hungarian/ɛj/1 syllable
- Hungarian terms with homophones
- Hungarian lemmas
- Hungarian interjections
- Hungarian 3-letter words
- Hungarian greetings
- Polish onomatopoeias
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɛj
- Rhymes:Polish/ɛj/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish interjections
- Polish colloquialisms
- Polish dialectal terms
- Żywiec Polish
- Polish greetings
- Serbo-Croatian onomatopoeias
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian interjections
- Serbo-Croatian greetings
- Slovak onomatopoeias
- Slovak 1-syllable words
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak interjections
- Slovak colloquialisms
- Slovak greetings
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish terms derived from Low German
- Swedish terms derived from German
- Swedish terms derived from Latin
- Swedish onomatopoeias
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Swedish/ɛj
- Rhymes:Swedish/ɛj/1 syllable
- Swedish lemmas
- Swedish interjections
- Swedish terms with usage examples
- Swedish terms with quotations
- Swedish phrasebook
- Swedish phrasebook/Greetings
- Swedish contranyms
- Swedish greetings
