濱
|
Translingual[edit]
Traditional | 濱 |
---|---|
Shinjitai | 浜 |
Simplified | 滨 |
Han character[edit]
濱 (Kangxi radical 85, 水+14, 17 strokes, cangjie input 水十一金 (EJMC), four-corner 33186, composition ⿰氵賓)
Derived characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 657, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 18537
- Dae Jaweon: page 1067, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1773, character 7
- Unihan data for U+6FF1
Chinese[edit]
trad. | 濱 | |
---|---|---|
simp. | 滨 | |
alternative forms | 濵 𣴩 浜 𨽗 |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pin) : semantic 水 (“water”) + phonetic 賓 (OC *mpin)
Etymology[edit]
According to Schuessler (2007), this is a Southeast Asian etymon. Compare Proto-Malayo-Polynesian *te(m)biŋ (“border, edge, shore, bank”) & Proto-Monic *t(r)mɓaɲ (“rim, edge; lips”).
Unclear, if possible, connection with Tibeto-Burman lexical items: Lepcha ᰓᰧᰶ (bí, “edge, border”) & ᰜᰤᰴ ᰓᰧᰶ (lyaŋ bí, “utmost limit of a place”); Tibetan ཕྱི (phyi) ~ ཕྱིན (phyin, “outside”) (unless the Tibetan items belong to 比 (OC *piʔ, “behind > outside?”)) (ibid.).
瀕 (OC *pin, *bin) is possibly its endopassive derivative. 墳 (OC -) ~ 濆 (OC *pʰɯːn, *bɯn) is possibly its vocalic variant (ibid.).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
濱
- shore; beach; coast; bank
- to border on; to be adjacent to
- (obsolete) Alternative form of 瀕/濒 (bīn, “imminent; about to; nearly”)
- (literary) border; edge
Compounds[edit]
References[edit]
- “濱”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
浜 | |
濱 |
Kanji[edit]
(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 浜)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
Noun[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading ひん
- Japanese kanji with kan'on reading ひん
- Japanese kanji with kun reading はま
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 濱
- Japanese single-kanji terms
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters