Category:CJKV characters simplified differently in Japan and China

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

This category contains CJKV characters which were simplified in both Japan and in China, but whose simplified forms differ. Each section should contain 3 characters – traditional, Japanese, and simplified, in that order – indexed under the traditional form.

Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese all use, or used in the past, the same characters originally devised in China for their writing systems.

Japan simplified many characters after World War II in 1947. The simplified shapes are called 新字体 (shinjitai), and the old forms which are no longer in regular use are called 旧字体 (kyūjitai).

The People’s Republic of China also simplified many characters in the 1950s and 1960s. The Chinese simplified characters are called 简体字 (jiǎntǐzì). Singapore uses the same simplified characters as the PRC, but the older traditional forms called 正體字 (zhèngtǐzì, proper character set) or 繁體字 (fántǐzì, complex character set) continue to be used in Hong Kong, Macao, Taiwan, by overseas Chinese communities, and – when Chinese characters are used at all – in Korean text, where they are called 한자 (hanja).

The PRC chose to simplify some characters in the same way as Japan had done earlier, but usually simplified them in a different way, which may be indicated using this category.

For characters used only in Japan, see instead Japanese-only CJKV Characters.

Adding a triad of characters to this category[edit]

Example[edit]

The character whose traditional form is has been simplified to for Japanese, whereas the different simplified form may be used for Chinese.

  1. In the entry for (traditional), we use
    [[Category:CJKV characters simplified differently in Japan and China|腦0]].
  2. In the entry for (Japanese simplified), we use
    [[Category:CJKV characters simplified differently in Japan and China|腦1]].
  3. In the entry for (Chinese simplified), we use
    [[Category:CJKV characters simplified differently in Japan and China|腦2]].

All three entries can now be found under on this category page.

You may also use the template {{ja-forms}} in the Etymology section to show all three forms on the character’s page.

Explanation[edit]

  1. In the Wiktionary entry for the character in its traditional, unsimplified form (Japanese: 旧字体; Chinese: 正體字/繁体字), enter
    [[Category:CJKV characters simplified differently in Japan and China|x]],
    replacing x by the traditional character followed by the number 0.
  2. In the entry for the character in its Japanese simplified form (新字体), enter the same, but replace x by the traditional character followed by the number 1.
  3. In the entry for the character in its Chinese simplified form (简体字/簡體字), enter the same, but replace x by the traditional character followed by the number 2.

This order is simply based on when the form became official, so we have traditional first, then (1947) Japanese simplified, and then (1950–60s) Chinese simplified. Note that by contrast, {{ja-forms}} orders in alphabetical order (shinjitai, simplified, traditional). If you change it to another order, please explain so others can follow.

See also[edit]

Pages in category "CJKV characters simplified differently in Japan and China"

The following 200 pages are in this category, out of 245 total.

(previous 200) (next 200)

戰 cont.

滿

(previous 200) (next 200)