九二共識
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]nine | two | common understanding; consensus | ||
---|---|---|---|---|
trad. (九二共識) | 九 | 二 | 共識 | |
simp. (九二共识) | 九 | 二 | 共识 | |
Literally: “Consensus of '92”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄡˇ ㄦˋ ㄍㄨㄥˋ ㄕˋ
- Tongyong Pinyin: Jiǒu Èr Gòngshìh
- Wade–Giles: Chiu3 Êrh4 Kung4-shih4
- Yale: Jyǒu Èr Gùng-shr̀
- Gwoyeu Romatzyh: Jeou Ell Gonqshyh
- Palladius: Цзю Эр Гунши (Czju Er Gunši)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ kʊŋ⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Proper noun
[edit]九二共識
- the 1992 Consensus.
- 侯友宜說,所謂的中華民國九二共識,他和趙少康都主張按照中華民國憲法定義,「兩岸之間的主權互不承認、治權互不否認」。 [MSC, trad.]
- From: 按照中華民國憲法「兩岸主權互不承認、治權互不否認」
- Hóu Yǒuyí shuō, suǒwèi de zhōnghuámínguó jiǔ'èrgòngshí, tā hé Zhào Shàokāng dōu zhǔzhāng ànzhào zhōnghuámínguó xiànfǎ dìngyì, “liǎng'àn zhī jiān de zhǔquán hùbùchéngrèn, zhìquán hùbùfǒurèn”. [Pinyin]
- Hou Yu-ih said that as for the so-called 1992 consensus of the Republic of China, he and Jaw Shau-Kong both advocated for adhering to the definition set in the constitution of the Republic of China, [which is that] "neither party on the [Taiwan] Strait recognizes each other's sovereignty, and neither party denies each other's governing authority".
侯友宜说,所谓的中华民国九二共识,他和赵少康都主张按照中华民国宪法定义,「两岸之间的主权互不承认、治权互不否认」。 [MSC, simp.]