土竜
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
Grade: 1 | Grade: S |
irregular |
Alternative spellings |
---|
土龍 (kyūjitai) 鼹鼠 鼴 |
A surface analysis suggests a derivation from the verb 潜る (moguru, “to go underneath or into something, such as water or the ground”).
However, the modern mogura reading appears to be relatively recent. The older form of this noun was variously ugoromochi, uguromochi, or uguramochi, deriving from now-obsolete verb 墳つ (ugumotsu, uguromotsu, ugomotsu, ugoromotsu, “to become a pile or small hill, as of soil”). This verb itself appears to be a compound deriving from obsolete 穿ぐ (ugu, “to dig a hole”, a 下二段 (shimo nidan) or “lower bigrade” conjugation verb) + 持つ (motsu, “to have in hand; to carry, to bring”), with an underlying idea of “that which digs and brings up the dirt [to form a molehill]”. The verb ugu had a 連体形 (rentaikei, “attributive form”) of uguru, attaching only to nouns, suggesting that the original parsing of this might have been “digging bringer”.
The shift in sound from uguru to the variants uguro and ugoro may be a reflection of the morpheme -ro that appears in numerous words indicating a hollow interior. Compare 空ろ (utsuro, “a hollow, an emptiness”), 室 (muro, “a room; an excavated dwelling on the side of a mountain”), 袋 (fukuro, “a bag”), possibly even 所 (tokoro, “a place”). The ugoromochi reading appears in the 本草和名 (Honzō Wamyō), a pharmacopoeia compiled some time in the years 901–923.
The uguramochi variant was either dialectal, or a later development.
With the beginning of the Edo period and the shift in the political and cultural center to Edo, uguramochi was superseded by the eastern dialectal form muguramochi. The 1603 日葡辞書 (Nippo Jisho, “Japanese-Portuguese Dictionary”) lists one variant as mugura, indicating that the mochi portion could be dropped. This mugura then became mogura, possibly influenced by the verb 潜る (moguru).
The kanji are jukujikun (熟字訓). See also 土竜#Etymology 8.
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "kyu" is not used by this template.
- a mole (burrowing insectivore)
Usage notes
Given the irregularity of the kanji reading, the もぐら spelling may be more common for this word in general use.
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as モグラ.
Synonyms
- 田鼠 (denso)
Derived terms
- 金土竜 (kinmogura, “golden mole”)
- 針土竜 (harimogura, “echidna”)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
Grade: 1 | Grade: S |
irregular |
Alternative spellings |
---|
土龍 (kyūjitai) 鼹鼠 |
Likely a shift in pronunciation from earlier eastern dialectal form muguramochi, possibly influenced by the verb 潜る (moguru).
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Alternative forms
Noun
土竜 • (moguramochi)
- a mole (burrowing insectivore)
Usage notes
The もぐら reading further above is more common for this word.
Etymology 3
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
Grade: 1 | Grade: S |
irregular |
Alternative spellings |
---|
土龍 (kyūjitai) 鼹鼠 |
Shortening of earlier eastern dialectal form muguramochi.
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
Usage notes
The もぐら reading further above is more common for this word.
Etymology 4
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
Grade: 1 | Grade: S |
irregular |
Alternative spellings |
---|
土龍 (kyūjitai) 鼹鼠 |
Eastern dialectal form of earlier uguramochi reading. Appears in the 日葡辞書 (Nippo Jisho, “Japanese-Portuguese Dictionary”) published in 1603.[1]
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
土竜 • (muguramochi)
Etymology 5
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
Grade: 1 | Grade: S |
irregular |
Alternative spelling |
---|
土龍 (kyūjitai) |
Older western Japanese dialectal reading. Also appears with this reading in the 日葡辞書 (Nippo Jisho, “Japanese-Portuguese Dictionary”) published in 1603.[1]
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
土竜 • (uguramochi)
Etymology 6
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
Grade: 1 | Grade: S |
irregular |
Alternative spellings |
---|
土龍 (kyūjitai) 墳 鼹鼠 |
Variant of older western Japanese dialectal reading. Appears with this reading in the 玉葉和歌集 (Gyokuyō Wakashū, “Collection of Jeweled Leaves”) poetry compilation, completed in 1313-1314.[2]
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
土竜 • (uguromochi)
Etymology 7
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
Grade: 1 | Grade: S |
irregular |
Alternative spellings |
---|
土龍 (kyūjitai) 鼹鼠 |
May be the oldest form. Appears with this reading in the 本草和名 (Honzō Wamyō), a pharmacopoeia compiled some time in the years 901-923.[1]
Derived as the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 墳つ (ugumotsu, uguromotsu, ugomotsu, ugoromotsu, “to become a pile or small hill, as of soil”). See above for further details.
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
土竜 • (ugoromochi)
Etymology 8
Kanji in this term | |
---|---|
土 | 竜 |
ど Grade: 1 |
りゅう Grade: S |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
土龍 (kyūjitai) |
From 土 (do, “earth”) + 龍 (ryū, “dragon”). Perhaps used erroneously to refer to moles because they dwell underground just like earthworms. Compare Chinese 地龍/地龙 (dìlóng, “earthworm”, literally “earth dragon”), English earthworm, worm (“worm; dragon”), wyrm (“dragon; serpent”), Old English wyrm (“worm; serpent”).
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
- (rare) a mole (burrowing insectivore)
- (rare) an earthworm (worm (animal))
- (figurative) an outstanding horse; an excellent horse; a famous horse (by metaphor from the meaning of the kanji)
Synonyms
References
- Fukane no Sukehito (c. 901–923) Maruyama Yumiko, Wu Qian, editors, Honzō Wamyō: Eiin, Honkoku to Kenkyū) (in Japanese), Kyūko Shoin, published 2021, →ISBN.
- Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.
- Japanese terms spelled with 土
- Japanese terms spelled with 竜
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms spelled with jukujikun
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with rare senses
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 土 read as ど
- Japanese terms spelled with 竜 read as りゅう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese compound terms
- ja:Soricomorphs
- ja:Annelids
- Japanese words with multiple readings