|외 ←||→ 우|
|Revised Romanization (translit.)?||yong|
- (South Korea) dragon
- 개천에서 용 났다.
- gaecheoneseo yong natda.
- A dragon has emerged out of a brook. — This is said when a great man emerged out of the most unlikely background. That is, what appears so unlikely happened strikingly in reality. It also suggests that a long river can be an analogy, embodiment, or at least the birthplace of a dragon.
- 이 논엔 용이 올라갔다.
- i nonen yong'i ollagatda.
- The dragon has risen. — Idiom meaning that there is no water in this paddy.
- 룡(龍) (ryong) (North Korea, Yanbian dialect)
Korean reading of various Chinese characters.
- 熔: Alternative form of
- 湧: Alternative form of
- 冗: Alternative form of
South Korean reading of various Chinese characters, originally 룡 (ryong).
- (South Korea) 龍:
- (South Korea) 龒:
- (South Korea) 竜: Alternative form of
In South Korea, the original Sino-Korean reading 룡 (ryong) is used if the hanja is not part of the first syllable of a Sino-Korean compound word. The change in reading from 룡 (ryong) to 용 (yong) is known as 두음 법칙(頭音法則) (dueum beopchik).
- 룡 (ryong) (North Korea, Yanbian dialect)