User:Saltmarsh/Sandbox

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Sandbox - S1 - S2 - S3 - S4 - articles - Αβγ - Context etc - Declension - Lists - Model pages - Notes from User talk - Phrasebook - Sampler - Signature - Templates - ToDo - Transliteration - Conjugation - menuT1 - T2 - T3 - T4 - T5 - T6 - Parameters


x[edit]

List[edit]

Greek English
αλλήλους each other, one another reciprocal, reflexive
αλλήλων each other, one another reciprocal, reflexive
άλλος -η -ο else more, different indefinite
άλλος -η -ο other indefinite
αμφότεροι -ες -α both el και οι δύο = both
απατός -η -ο only
αυτός -η -ο he, she, it personal el = αύτος
αυτός -η -ο this demonstrative el = αύτος
δαύτος cf αύτος
δείνα +art so and so, such and such indefinite (specific)
δικός +ppp my own possessive (emphatic)
εαυ
εαυτού self reflexive ο εαυτόυ μου=myself
εαυτόυ myself, yourself, himself τούτος ο εαυτόυ μου/σου/του
εγώ , εμένα … I personal (emphatic)
εγώ , εσύ … I personal (emphatic)
εδικός el δικός
είδος
έκαστος each
εκείνος -η -ο en|that}} demonstrative
ελόγου μου I myself
εμάς
εμένα
εμείς
ένα
ένας εσένα, εσείς, εσάς someone, an indefinite (specific)
ένας , μία/μια, ένα someone, an indefinite
ένιοι
εσάς
εσένα
εσείς
εσύ personal
ετούτος τούτος
ήτις οποία (kath)
ίδιος -α -ο myself, itslef definite/intensive
ίδιος -α -ο the same, identical definite/intensive
ίντα τι (Crete
κάθε each, every
καθέν καθένα
καθένας καθεμία καθεμιά καθένα each, each one, every one, no one, nobody indefinite/universal
καθείς any, anyone, no, no one καθένας
καθετί everything, each thing
καθόλου any, none at all
καμία -ιά
καμμία -ιά
κάμποσος -η -ο a fair number
κάνα el κανένα
κάνας
κανένα
κανένας κανείς καμιά, καμία κανένα κάνα
κανμία
κάποιος -α -ο someone, somebody
κάτι some, something
κατιτί something
κείνος εκείνος
με μου, μας me my σου του
μένα
μερικοί -ές -ά some
μηδείς
μηδεμία
μία μια
μόνος -η -ο on his/my/its own μόνος του, μόνη μου, μόνο του
οίος lit
οιοσδήποτε οποιοσδήποτε lit
ολόκληρος -α -ο whole (whole)
όλος all (all)
όπερ
όποιος -α -ο
οποίος -α -ο who, which, that
οποιοσδήποτε anybody, anone whatever οποιαδήποτε οποιοδήποτε
οπού
οπόσος
οσεσδήποτε
οσηδήποτε
όσος -η -ο however many/much, those who, as much as, as many as
οσοσδήποτε any amount whatever of
όστις
ό,τι that which, what
ότι
ο,τιδήποτε anything whatever
ότινος
ότου
ουδείς κανείς/κανένας
ούτος
παν everything, everyone
πάντες everything, everyone
πας πασα παν
πασαένας
ποιος -α -ο who, which
πόσος -η -ο how much, how many
πότερος
που who, whom, that
σε σου, σας you, your
σένα εσένα
σεις
συ
τ'
τάδε +art so and so, such and such δείνα
τάδες
ταμπάχανο
τέτοιος -α -ο such a
τι τ' what
τιν
τίνος -ων origin/ownership gen for ποιος
τίποτα inv anything, nothing
τίποτε inv anything, nothing
τοιούτος
τόσος -η -ο so, as; so much, so many
τοσούτος
τουθόπερ
τούτος -η -ο this one
τση
τσοι
υμέτερος

Terms[edit]

Greek English
αδυνατός weak, clitic
αλληλοπαθής reciprocal ~reflexive
αναφορικός relative
αόριστος indefinite
αυτοπαθής reflexive
δεικτικός demonstrative
δυνατός strong, emphatic
ερωτηματικός interrogative
κτητικός possessive
οριστικός definite
προσωπικός personal

Pronouns[edit]

The sources shown under Bibliography were used to classify the Greek pronouns listed here, only where there is a substantial difference between souces are they identified by superscript reference.

Contrastive pronouns[edit]

These contrast one person or thing with another.2

  • άλλος -η -ο (állos -i -o, other)
    • Άλλο βιβλίο έχετε;Állo vivlío échete?Have you got another book?
    • Δώσε μου το άλλο βιβλίο.Dóse mou to állo vivlío.Give me the other book.
    • Δώσε μου άλλα τρία βιβλία.Dóse mou álla tría vivlía.Give me three more books.
    • Δώσε μου τρία άλλα βιβλία.Dóse mou tría álla vivlía.Give me three different books.
    • Δώσε μου τα άλλα βιβλία.Dóse mou ta álla vivlía.Give me the other books.
    • Ο άνθρωπος που ήρθε ήταν άλλος.O ánthropos pou írthe ítan állos.The man who came was someone else.
    • Δεν υπάρχει κανένας άλλος.Den ypárchei kanénas állos.There is no one else.

Correlative pronouns (Συσχετικές αντωνυμιές)[edit]

These pronouns, which correspond with a previous pronoun (indefinite, demonstrative, relative, interrogative).[1]


Definite pronouns (Οριστικές αντωνυμιές)[edit]

These pronouns further define a noun or pronoun[2][1], they are sometimes referred to as "intensive pronouns"[3]


Demonstrative pronouns (Δεικτικές αντωνυμιές)[edit]

Sometimes known as a quantitative pronoun[3] τόσος -η -ο (tósos -i -o, so much, as many)


Indefinite pronouns (αόριστες αντωνυμιές)[edit]

  • άλλος -η -ο 'other, else, next' has contrastive2 properties.
  • ο δείνα 'so and so, such and such' this specific2 pronoun is indeclinable, and used with an inflected definite article. It is often combined in use with τάδε .
    θα μένε στην τάδε οδό, στον δείνα αριθμό. 'He will stay in so and so street, at such and such a number.'
  • ένας, μία, ένα 'someone, one'
    Βοηθάτε ο ένας τον άλλον! 'Help one another!'
    Ένας έφαγε την πίτα. 'Someone ate the pie.'
  • καθέ·νας, -μιά -ένα 'everyone, each, every one, each one' and its more formal alternative καθείς are also classified as universal2, they have no plural and are sometimes used with a definite article.
    Το ξέρει ο καθένας! 'Everyone knows it!'
    ο καθένας μας 'each of us, each one of us'
    Τα πεπόνια κοστίζουν 1,20 ευρώ το καθένα. 'The melons cost 1.20 euros each.'
  • καθετί 'everything, every (single) thing, each thing' — is also classified as universal2, it is indeclinable and can also be used with a definite article:
    καθετί το ελληνικό 'all things Greek'
    Θυμάται με το καθετί. 'He remembers every single thing.'
  • κανένας, καμιά, καθένα/κάνα 'any, anybody, anyone' and its more formal alternative κανείς can be classified as non-specific2.
    • Δεν υπάρχει κανένας άλλος.Den ypárchei kanénas állos.There is no one else.
  • κάποιος -α -ο 'someone, somebody' also classified as specific2.
  • κάτι 'something' — also classified as specific2, this pronoun is indeclinable and has a stylistic alternative to κατιτί .
  • κατιτί 'something' — also classified as assertive2 this pronoun is indeclinable and is used as a stylistic alternative to κάτι .
  • μερικοί -ές -ά 'some, a few' in the plural only, it is used with an indeterminate, small number.
    Μερικοί άνθρωποι αγαπάνε τα ζώα. 'Some people love animals.'
    μερικές μέρες αργότερα 'a few days later'
  • ο τάδε 'so and so, such and such' this specific2 pronoun is indeclinable, and used with a gender/number inflected definite article.
    θα μένε στην τάδε οδό, στον τάδε αριθμό. 'He will stay in such and such a street, at such and such a number.'
  • τίποτα 'any, some, anything, nothing' and its less common alternative τίποτε these indeclinable ppronouns can be classified as non-specific2.

Interrogative pronouns (Ερωτηματικές αντωνυμιές)[edit]


Personal pronouns (Προσωπικές αντωνυμιές)[edit]

Strong or emphatic (δυνατός)
Weak or clitic (αδυνατός)

Possessive pronouns (Κτητικές αντωνυμιές)[edit]

Emphatic[3]

Reflexive pronouns (Αυτοπαθείς αντωνυμιές)[edit]


Relative pronouns (Αναφορικές αντωνυμιές)[edit]

Also known as correlative[3]

Can be further classified[1]:

Indefinite
Very indefinite
Quantitative

Quantifiers[edit]

xxx[3]


Determiner[edit]

This pronoun is sometimes classified as a determiner.[3]

  • κάθε 'each, every' is indeclinable, when found in the singular there is an optional definite article.
    Κάθε υποψήφιος καλείται να περάσει τα προφορικά. 'Every candidate is required to pass an oral test.'
    κάθε σαββατοκύριακο 'every weekend'
    κάθε ανόητος μπορεί να … 'any fool can …'
    με κάθε τίμημα 'at any price'

Bibliography[edit]

  1. Tsiotsiou-Moore, Maria (2002) A Basic Grammar of Modern Greek, Thessaloniki: University Studio Press
  2. Holton, David; Mackridge, Peter; Philippaki-Warburton, Irene (1997) Greek: A Comprehensive Grammar of the Modern Language, London: Routledge
  3. Triandaphyllidis, Manolis A; translated by: Burke, John B (2002) Concise Modern Greek Grammar [Μικρή Νεοελληνική Γραμματική], Thessaloniki: Institute of Modern Greek Studies
  4. Holton, David; Mackridge, Peter; Philippaki-Warburton, Irene (2004) Greek: An Essential Grammar of the Modern Language, London: Routledge
    • 1.0 1.1 1.2 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named triand
    • ^ Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named tsiot
    • 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named holt