Wiktionary:Requested entries (Hebrew)
Have an entry request? Add it to the list – but please:
- Consider creating a citations page with your evidence that the word exists and use the
{{see citations}}template to link to the citations page. - Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
- Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
- If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g.
{{rfp}}or{{rfe}}for pronunciation or etymology respectively.- — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
- Please indicate the gender(s) .
- If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- For words which are listed here only in their romanized form, please add the correct form in Hebrew script.
- Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries.
|
Non-letter
[edit]Hebrew script not known
[edit]- akhvar - is there something like that? possible meaning are: man or, more probably, ill-tempered man or just ill-tempered.
- Do you mean akhbar - mouse?
- Could be 'akhzar' - cruel. Elirang (talk) 11:32, 6 January 2019 (UTC)
- maqut - the meaning is possibly related to money.
- מק"ט - מספר קטלוגי סידורי. in he.wiktionary. Please provide context in which you came across the word. אנבה (talk) 13:46, 7 August 2017 (UTC)
- pont - possible meanings are: situation, thing etc.
- could be point (similiar to english).
- manaek: apparently Israeli slang for (military) police.
- 'Maniac'- a$$hole. 'Manayec' a demeaning slang term for police, but also for military service ("How much time is left for the manaek?"). Elirang (talk) 11:32, 6 January 2019 (UTC)
- Shedeur (שְׁדֵיאוּר?) - a Biblical name
- Sponja - way of cleaning the floor.
- Derivation from English sponge or similar, perhaps? Wakuran (talk) 13:27, 18 September 2021 (UTC)
- Should be סְפּוֹנְגָ׳ה Hftf (talk) 11:04, 14 December 2024 (UTC)
- Derivation from English sponge or similar, perhaps? Wakuran (talk) 13:27, 18 September 2021 (UTC)
- See English Orpah for Hebrew etymon
א
[edit]- אונק
- Childish term similar to na-na na-na boo-boo (source: my kids) JulieKahan (talk) 19:14, 26 May 2019 (UTC)
- אזר (ozar): Biblical term meaning to gird — Can someone give semantic precisions and other meanings (if they exist) — e.g. אָזַר הַתּוֹרָה is the name of the Judaic school in Toulouse, France, where a killing took place a few days ago. Air Miss Ѡrite ➔
- אלאלה
- Alala; Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch character
- Actually, I think this requester came across ואלאלה (“Valhalla”) and wasn't sure whether the vav was part of the word or not. —RuakhTALK 00:28, 2 February 2011 (UTC)
- Alala; Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch character
- אַלְגוֹם (algom) m
- That doesn't seem to exist. Where did you come across it? —RuakhTALK 13:38, 14 September 2009 (UTC)
- It's on page 12 of my Kuperard English-Hebrew Hebrew English dictionary by Yisrael Lazar in the entry for אלמוג. Sorry I just realized I forgot to use the final form of mem. It's also discussed on the Balashon Hebrew language blog. But it doesn't have its own separate entry in my dictioary and since it has the fuzzy connection between two Hebrew forms and two English equivalents I thought it was time to ask the experts. — hippietrail 14:45, 14 September 2009 (UTC)
- Coral Elirang (talk) 11:32, 6 January 2019 (UTC)
- That doesn't seem to exist. Where did you come across it? —RuakhTALK 13:38, 14 September 2009 (UTC)
- אר to light up, illuminate; ignite; explain ; be lighted up, illuminated; explained ; Aramic (language)
- אוֹרְלִי - a female given name
ב
[edit]- בהמשך later, down [the hall].
- בודהה Buddha (awakened).
- בחיית — no idea how this is vowelized; I've seen it via social media at the start of a sentence followed by a comma, and automatic translators translate it as "come on" or "please".—msh210℠ (talk) 10:11, 16 November 2016 (UTC)
- It's a contraction (also written בחיאת or בחייאת) of a borrowing from Arabic, בחייאת ראבק, so it's probably never vowelized. Pronounced something like /biˈxjat/, /biˈħjat/ (I'm bad at IPA). Found a site claiming it's from رَبَّك (rabbak). —Enosh (talk) 10:28, 16 November 2016 (UTC)
- It's meant to be spelled with an א. See Morfix. It's from Arabic بِحَيَاة (biḥayāh), colloquially pronounced biḥyāt, from بِـ (bi-, “in”) + حَيَاة (ḥayāh, “life”). ראבק is from (in colloquial pronunciation) رَبَّك (rabbak, “your Lord [i.e. G-d]”). I guess it's similar to for the love of G-d. --WikiTiki89 19:05, 16 November 2016 (UTC)
- @Enoshd, it's sometimes also pronounced /bˈxijat/. --Shad Veyosiv (talk) 20:24, 28 May 2019 (UTC)
- It's meant to be spelled with an א. See Morfix. It's from Arabic بِحَيَاة (biḥayāh), colloquially pronounced biḥyāt, from بِـ (bi-, “in”) + حَيَاة (ḥayāh, “life”). ראבק is from (in colloquial pronunciation) رَبَّك (rabbak, “your Lord [i.e. G-d]”). I guess it's similar to for the love of G-d. --WikiTiki89 19:05, 16 November 2016 (UTC)
- Thanks, both of you, for the info on בחייאת. Note that I have seen as spelled above in my original request also. Dunno whether that's durably-archivedly attested (yet), though.—msh210℠ (talk) 00:34, 17 November 2016 (UTC)
- It's a contraction (also written בחיאת or בחייאת) of a borrowing from Arabic, בחייאת ראבק, so it's probably never vowelized. Pronounced something like /biˈxjat/, /biˈħjat/ (I'm bad at IPA). Found a site claiming it's from رَبَّك (rabbak). —Enosh (talk) 10:28, 16 November 2016 (UTC)
- בתוליה - Biblical city from the Book of Judith
- this word means "her Virginity". 89.0.217.201 17:11, 18 January 2009 (UTC)
- Isn't that בתולותיה?—msh210℠ 18:39, 22 April 2010 (UTC)
- Not necessarily. See s:he:ויקרא כא יג. --Sije 03:49, 8 February 2011 (UTC)
- No. בתולותיה would mean "Her virgins". Elirang (talk) 11:33, 6 January 2019 (UTC)
- Isn't that בתולותיה?—msh210℠ 18:39, 22 April 2010 (UTC)
- this word means "her Virginity". 89.0.217.201 17:11, 18 January 2009 (UTC)
ג
[edit]- גביר
- גורע — might mean something like "waning (moon)"
- גזלט - to gaslight
- גל - new sense: heap, pile (of stones); cf. Genesis 31:46, 2 Samuel 18:17, etc.
- גמטריא
ד
[edit]ה
[edit]- הופ, interjection.—msh210℠ 21:46, 3 November 2008 (UTC)
- השבעה
- התנתקות
ו
[edit]ז
[edit]- זאתי (zóti) : a singular feminine pronoun; a synonym for זאת (zot) and זוהי (zóhi). An entry in Hebrew already exists for it: https://he.m.wiktionary.org/wiki/%D7%96%D7%90%D7%AA%D7%99
- זמה / * זימה Root : זזם / זזן (Zz Zizi) : lechery, incest, debauchery, lust, avidity, lasciviousness, lecherousness, lewdness, lubricity, lustfulness, orgy, passion... G.Z.7.Ⅶ.
- זורח — might mean something like "waxing (moon)"
ח
[edit]- חול קרייש - a ceremony marking when a child is given their secular name
- חֲבִיתִית - pancake or blintz
ט
[edit]There's a kids' song that goes (in part) אני רוחץ ידים / בסבון ומים / והלכלוך מהר מהר בורח / וטוב לי טוב עכשיו וגם שמח / כי אני נקי / וכשאני נקי / אני מֹתק and there's another that goes (in part) מי שטוב לו ושמח / כף ימחָא. It seems as though טוב לו ושמח (or perhaps טוב ושמח) (both current redlinks) might have some meaning beyond its SOP. (Arguing against that is its scarcity, except as SOP, outside of those two songs AFAICT.) Anyone know?—msh210℠ (talk) 16:35, 9 July 2012 (UTC)
- טוקבק — talkback (comment on a blog or website), TalkBack Reader Response System
- טלף - hoof. Same as פרסה?
י
[edit]- יָכִין
- יש״ע - a Hebrew acronym for "Judea, Samaria, Gaza" (יהודה שומרון עזה, "Yehuda Shomron 'Azza")
- ימח שמו - yimakh shemo, a Hebrew curse towards enemies of the Jewish people PulauKakatua19 (talk) 15:13, 31 March 2026 (UTC)
כ
[edit]ל
[edit]- לחוח -- a kind of street food originating in Yemen
- לידס — Hippietrail 08:23, 1 November 2007 (UTC)
- למשחזרים
- לכיש
- לנצח
- Please see נצח. --MJZK 04:50, 30 May 2025 (UTC)
- לצת
מ
[edit]- מוֹלָדָה (Biblical word for birth)
- מאורה
- means "den"
- מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז
- מוסר (moser)
- מילוט
- מיסה Mass (in Christianity)
- מיגו - Migu or miggo
- ממלוכי
- מסוללות (mesolelot)
- מְצוּלָק (m'tsulák) - Source: https://www.youtube.com/channel/UCsEC5cDX-nSME58MLRN4pxA/about
- משועמם
- משעשע
- מולך = in front of you
- מנגל
נ
[edit]- נָאווּ
- ־נוּ (the suffix)
- נכח : to be present, to attend ; correct, logical, acceptable ; just, equitable ; verity, equity. Ʃkyp‑tar (talk) 23:34, 1 September 2018 (UTC)
- נצוח
- נשמה יתירה has Yiddish. Needs Hebrew.
- נתן את אותותיו (also as נתן בו את אותותיו)
- נתנאל (from https://en.wiktionary.org/wiki/Nathaniel)
- נאנח : to sigh (from https://www.pealim.com/dict/122-leheaneach/)
ס
[edit]- סאטמאר (satmar or Satmar?) — This unsigned comment was added by Hippietrail (talk • contribs).
- As you probably know by now, my spelling stinks; but Google suggests that סאטמאר is primarily the Yiddish spelling, whereas in Hebrew people mostly use סאטמר. But either way, do you think this warrants an entry? (See w:Satmar (Hasidic dynasty).) —RuakhTALK 02:01, 17 May 2009 (UTC)
- No problem. I saw it in Latin script and added it to the Unknown language request page where Stephen supplied this spelling. It definitely seems to warrant an entry in whichever languages it has been used. Perhaps Hungarian and Romanian as well as Yiddish and/or Hebrew. — hippietrail 05:32, 17 May 2009 (UTC)
- Don't know that it meets the CFI, but if it is added, the etymology should note that it comes from the name of the city of w:Satu Mare (though I'm not sure which name: in which language).—msh210℠ 20:18, 10 August 2009 (UTC)
- No problem. I saw it in Latin script and added it to the Unknown language request page where Stephen supplied this spelling. It definitely seems to warrant an entry in whichever languages it has been used. Perhaps Hungarian and Romanian as well as Yiddish and/or Hebrew. — hippietrail 05:32, 17 May 2009 (UTC)
- As you probably know by now, my spelling stinks; but Google suggests that סאטמאר is primarily the Yiddish spelling, whereas in Hebrew people mostly use סאטמר. But either way, do you think this warrants an entry? (See w:Satmar (Hasidic dynasty).) —RuakhTALK 02:01, 17 May 2009 (UTC)
- סיען
- סיור
- סיקריים
- סְמוֹטְרִיץ׳ (“Smotrich”) = a surname from the Ukrainian Смо́трич (Smótryč)
ע
[edit]- עול - has Aramaic, needs Hebrew
- עלוי (Genius, Prodigy עִלוּי ; lift, uplift, raising, elevation, rise עִלוּי)
- see עילוי
- עלולה — hippietrail 10:45, 22 February 2008 (UTC)
- עלט : obscurity, darkness, sombre, shadowed. Shkypë‑tarë (talk) 07:50, 29 August 2018 (UTC)
- עלק (compare with علق : bloodsucker, thrombus ; attach to ; criticize ; غلق : uncertain & ܥܠܩ : leech ; to resist) - עָלַק : to suck ; עֶלֶק : hell / inferno (with origin & etymology please). 94.109.1.6 05:49, 15 July 2018 (UTC)
- עריה nakedness, nudity, bareness. Mangêzd (talk)
- more commonly found as adjective? ואת ערם ועריה (“And you were naked and bare”)
https://he.wikisource.org/wiki/%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%99%D7%97%D7%96%D7%A7%D7%90%D7%9C_%D7%98%D7%96_%D7%96 The noun is ערוה JulieKahan (talk) 08:54, 8 July 2025 (UTC)
פ
[edit]- פודרה
- פתק לבן (petek lavan) blank ballot JulieKahan (talk) 12:53, 22 October 2013 (UTC)
- פזז
- פוגץ (surname) = Pugach
צ
[edit]- צים Shipping company, and also Num. 24:24 וצים מיד כתים וענו אשור, though LXX says ἐξελεύσεται, apparently translating יצאים or something.
- צפצפן Context: יש לי קול קצת צפצפן
- צרת
ק
[edit]- קורה — hippietrail 15:35, 8 February 2008 (UTC)←"beam, rafter"; also, "occurs".—msh210℠ 16:13, 8 February 2008 (UTC)
- קצ״א - collections officer
- קרי
- קנובקאות - a type of bread
- קידושין / קִדּוּשִׁין - kiddushin
- קִיבִּינִימָט (kibinimát) (vulgar) - from Russian. See Wiktionary:Tea_room/2023/October#lekh kibinimat in Hebrew (vulgar) --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:07, 17 October 2023 (UTC)
- קוגין - a city in Kerala, India
- קלי קלות - Piece of cake; literally "easy as parched grain"
ר
[edit]- רב מטעם—msh210℠ 20:47, 29 June 2009 (UTC)
- רגשית — hippietrail 02:47, 28 February 2008 (UTC) ← Feminine of רגשי (rigshí?, “emotional?”). —RuakhTALK 04:21, 28 February 2008 (UTC)
- רודף - pursuer but a special term in Jewish law.
- רַמַאִי
- רעותץ
ש
[edit]- שארוול loose trousers, possibly related to shalwar JulieKahan (talk) 17:18, 28 March 2024 (UTC)
- Did you mean שרוול or שרוואל? Hftf (talk) 10:58, 14 December 2024 (UTC)
- שרוואל (thanks).
- Google to see pictures. JulieKahan (talk) 08:58, 8 July 2025 (UTC)
- Did you mean שרוול or שרוואל? Hftf (talk) 10:58, 14 December 2024 (UTC)
- שוה
- שטנה
- שיגץ — This unsigned comment was added by Dick Laurent (talk • contribs) at 13:42, 15 June 2010 (UTC). ← I don't know this well enough to feel comfortable importing it from hewikt, which has it, but at least the etymology they have there sounds about right to me.—msh210℠
- (colloquial, derogatory) (animal; disgusting person) (from שקץ) --Sije
- שֶׁקֶץ
- שכה (or השכה?) — hippietrail 04:25, 25 February 2008 (UTC)
- שלח יד, appears in Esther, seemingly with one meaning in 8:7 and 9:2 and another in 9:16, both followed by ב־.—msh210℠ (talk) 22:05, 22 March 2011 (UTC)
- שִׁפְרָה
- שִׂרְטוּטִים - some kind of lines. As i know it is used, for the marking lines on the parchment so you can write stuff with a quill on it, and these lines are made by a dull needle. But also if you see on internet, you find this word used for the lines on a palm, which you use for chiromancy. Also, what is the etymology of this word? I know its plural, but what is the singular? Tollef Salemann (talk) 16:30, 13 August 2024 (UTC)
- Tollef Salemann, for the etymology, please see the verb form שרטט. The singular is שרטוט (or שירטוט). Sije (talk) 23:20, 13 August 2024 (UTC)
ת
[edit]- תעו״ז -- acronym, explained without precise deconstruction on sites about electricity metering
- תצר
- תצרום
- תחוי
- תלפיות
- תזה - "thesis"
- תהנה What's the Niqqud for this word?
- תרפפ״ו (or perhaps the phrase שנת תרפפ״ו) – there seem to be more texts about it than using it, but I don't know enough Hebrew to verify; he:שנת תרפפ"ו and w:he:שנת תרפפ"ו exist. mwgamera (talk) 12:52, 23 September 2024 (UTC)
- תנצבה - found on Jewish gravestones
- תַּגָּר - merchant, shopkeeper
- תִּגָּר - dispute