femina
English[edit]
Etymology[edit]
From Latin fēmina (“woman”),[1] perhaps via Italian femmina.[2] Doublet of feme, femme, and hembra.
Noun[edit]
femina (plural femina or feminas)
- A wing feather from a female ostrich.
- 1881, Arthur Douglass, “Preparing the Feathers for Market”, in Ostrich Farming in South Africa. Being an Account of Its Origin and Rise; How to set about it; The Profits to be derived; How to Manage the Birds; The Capital required; the Diseases and Difficulties to be met with, &c. &c., London; Paris; New York, N.Y.: Cassell, Petter, Galpin & Co.; London: S. W. Silver & Co., […], page 84:
- The numbers are given here to show all the whites together, and then the feminas, &c.; but in sending them to market it is better to arrange the numbers so that a lot of whites are followed by a lot of feminas, then a lot of whites again, then a lot of fancy colours, then whites again, and so on right through.
- 1895 June 12, “London Produce”, in Liverpool Mercury, and Lancashire, Cheshire, and General Advertiser, number 14,803, Liverpool, page 8, column 6:
- Feathers. — The auctions will comprise 3168 cases, containing 58,000lbs., against 53,800lb. in last sales. There was a good demand, and white and white and light Femina best quality were firm, seconds and inferior 10s. to 15s. per lb. higher.
- 1899 September 8, “The Ostrich Feather Market”, in Democrat and Chronicle, 67th year, Rochester, N.Y., page 15, column 5:
- A noticeable feature of the sales was the quantity of fine goods, principally of white and feminas. The best white qualities and good broken brought 10 per cent. to 15 per cent. advance, while other qualities sold firmly. White and light femina were also 10 to 15 per cent. dearer, principally for the best lines. Dark femina and byocks were 10 per cent. higher.
- 1909, Agricultural Journal of the Cape of Good Hope, page 514:
- 3.—Wing-Quills or Remiges; Whites and Feminas.—The wing-quills are the largest feathers in the wing, and are arranged in a single row. They include the “Whites” in the cock, and the “Feminas” in the hen, as well as the “Byocks” or “Fancies” in the cock.
- 1909 August 12, “Ostrich Feathers of Tripoli”, in Neenah Daily Times, volume 53, number 8,451, Neenah, Wis.; Menasha, Wis., column 5:
- The usual kinds of ostrich feathers known to the trade come into the Tripoli market. These are whites, blacks, feminas, byocks, spadonas, boos, drabs and floss.
- 1912 July 17, The Boston Daily Globe, volume LXXXII, number 17, Boston, Mass., page 16, column 5:
- The feminas brought from $97.35 to $109.50, while spadones were sacrificed at from $34 to $47.45.
- 1913, The Agricultural Journal of British East Africa, page 8:
- It is somewhat larger than the Southern bird and the plumage of young birds and also the feminas are darker.
- 1921 September 7, The New York Times, volume LXX, number 23,237, New York, N.Y., page 24, column 6:
- RAW OSTRICH FEATHERS / Primes, Wings, White Feminas, Spads, Etc.
- 1923, South African Law Reports. Cape Provincial Division: Decisions of the Supreme Court of South Africa (Cape of Good Hope Provincial Decision)., page 532:
- This parcel included 286 lbs. of feathers known as whites, and 211 lbs. of feathers known as feminas. The whites are described as lot 12, and the feminas as lot 13.
References[edit]
- ^ “femina, n.”, in Dictionary of South African English, Makhanda, Eastern Cape: Dictionary Unit for South African English, 1996–2023: “Origin: Latin, ‘woman’.”
- ^ “An Ostrich-Feather Sale”, in London Society. An Illustrated Magazine of Light and Amusing Literature for the Hours of Relaxation., volume XXXV, London, […], February 1879, page 186: “ […] and Femina and Spadona are Italian words pure. As femmina (its proper spelling), for the first, female; as spadone, for the second, a large flat sword; […] these two last ‘sorts’ tell how Italian merchants originated the importation of ostrich feathers into Europe;”
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (file)
Adjective[edit]
femina (accusative singular feminan, plural feminaj, accusative plural feminajn)
Usage notes[edit]
Relatively uncommon; the synonym virina is generally used instead.
Ido[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from English feminine, French féminin, Italian femminile, Spanish femenino, from Latin fēminīnus from fēmina (“woman”), from Proto-Indo-European *dʰeh₁-m̥n-eh₂ (“(the one) nursing, breastfeeding”).
Adjective[edit]
femina
Antonyms[edit]
- maskula (“male, masculine”)
Derived terms[edit]
Interlingua[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
femina (plural feminas)
Antonyms[edit]
Related terms[edit]
Latin[edit]
Etymology 1[edit]
From Proto-Italic *fēmanā (earlier *θēmanā), from Proto-Indo-European *dʰeh₁-m̥h₁n-éh₂ (“[the one] nursing, breastfeeding”), the feminine mediopassive participle of *dʰeh₁(y)- (“to suck, suckle”).[1] Related to fellō, fētus, fīlius.
Alternative forms[edit]
- foemina (Medieval Latin)
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /ˈfeː.mi.na/, [ˈfeːmɪnä]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfe.mi.na/, [ˈfɛːminä]
Audio (Classical) (file)
Noun[edit]
fēmina f (genitive fēminae); first declension
- woman
- 19 BCE, Publius Vergilius Maro, Aeneid, I, 361-364.
- conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni
aut metus acer erat; navis, quae forte paratae,
corripiunt, onerantque auro: portantur avari
Pygmalionis opes pelago; dux femina facti.- Those came together that either felt ruthless hate or bitter fear for their tyrant. They seized ships that had incidentally already been arranged and loaded them with gold. The treasures of avaricious Pygmalion were carried to the sea; the leader of the action was a woman.
- conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni
- 19 BCE, Publius Vergilius Maro, Aeneid, I, 361-364.
- wife
- (of animals) female
- 45 BCE, Marcus Tullius Cicero, De natura deorum, II, 128.
- nam primum aliae mares aliae feminae sunt, quod perpetuitatis causa machinata natura est, deinde partes corporis et ad procreandum et ad concipiendum aptissimae, et in mari et in femina commiscendorum corporum mirae libidines, cum autem in locis semen insedit rapit omnem fere cibum ad sese eoque saeptum fingit animal;
- (please add an English translation of this quote)
- 45 BCE, Marcus Tullius Cicero, De natura deorum, II, 128.
- (grammar) the feminine gender
Declension[edit]
First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | fēmina | fēminae |
Genitive | fēminae | fēminārum |
Dative | fēminae | fēminīs |
Accusative | fēminam | fēminās |
Ablative | fēminā | fēminīs |
Vocative | fēmina | fēminae |
Synonyms[edit]
- (woman): mulier, vira (hapax, mentioning Old Latin)
- (wife): uxor
- (grammar): genus fēminīnum
Coordinate terms[edit]
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
- Dalmatian:
- Balkan Romance:
- Italo-Romance:
- Sardinian:
- Padanian:
- Northern Gallo-Romance:
- Old Francoprovençal: fenna
- Franco-Provençal: fenna
- Old French: fame, fam, feme
- Bourbonnais-Berrichon: fonne
- Bourguignon: fanne, fonne
- Champenois: fanme, fonme, fomme
- Gallo: fame, fom
- Lorrain: fomme
- Middle French: femme (see there for further descendants)
- Norman: femme, fâme, faume, faumme; foume; fenme, foume, fenme
- Picard: fanme, féme, feume
- Walloon: feme
- → Middle English: femme, feme
- Old Francoprovençal: fenna
- Southern Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Borrowings:
Etymology 2[edit]
See femur.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
femina
Etymology 3[edit]
Inflected form of feminō.
Verb[edit]
feminā
References[edit]
- “fēmĭna”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “femina”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- femina in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- fēmĭna in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- ^ De Vaan, Michiel (2008), “fēmina”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 210
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English indeclinable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with quotations
- Esperanto terms suffixed with -a
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ina
- Esperanto lemmas
- Esperanto adjectives
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms derived from French
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms derived from Proto-Indo-European
- Ido lemmas
- Ido adjectives
- Interlingua terms with IPA pronunciation
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁(y)-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin terms with audio links
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Latin terms with quotations
- la:Grammar
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin verb forms
- la:Female
- la:Female animals
- la:Female family members
- la:Marriage
- la:Female people