ir de arrasta pra cima
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]- ir de arrasta (ellipsis)
Etymology
[edit]Literally, “to go swipe-up”, refering to the swipe-up function in Instagram stories. Usually linked to the "death" of the feature announced in August, 2021,[1] but the expression is attested as early as June of same year.
Part of a series of Brazilian euphemisms for death starting with "ir de".
Pronunciation
[edit]
Verb
[edit]ir de arrasta pra cima (first-person singular present vou de arrasta pra cima, first-person singular preterite fui de arrasta pra cima, past participle ido de arrasta pra cima)
- (Brazil, idiomatic, euphemistic, chiefly Internet slang) to give up the ghost; kick the bucket (to die)
- Synonyms: see Thesaurus:morrer
- 2021 June 5, @Gabriel_Sc32, X[2], archived from the original on 2021-06-05:
- Não madrinha, eu acredito que não é isso que vc tá pensando não, esse aí já foi de arrasta pra cima
- No godmother, I don't think that's what you're thinking, this one already gave up the ghost