sablay
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Philippine *sab(e)láy.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]sabláy
Derived terms
[edit]Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Philippine *sab(e)láy.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]sablay
Hiligaynon
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Philippine *sab(e)láy.
Verb
[edit]sablay or sabláy
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Possibly from Proto-Philippine *sab(ə)láy (“to hang, drape over something”). Compare Ibatan sabhay, Batad Ifugao habluy, Tuwali Ifugao hable, Kapampangan sable, Bikol Central sablay, Aklanon sabeay, Cebuano sablay, Maranao sablay, and Tausug sablay.
The “sash” sense is from the sablay garment used by the University of the Philippines created by six professors from UP Diliman, as inspired by the malong of Muslim Mindanao, to be worn diagonally across the chest on formal occasions, perhaps named as such due to the sense of “to hang over” in other Philippine languages like Cebuano.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /sabˈlaj/ [sɐbˈlaɪ̯]
- Rhymes: -aj
- Syllabification: sab‧lay
Adjective
[edit]sabláy (Baybayin spelling ᜐᜊ᜔ᜎᜌ᜔)
Derived terms
[edit]Noun
[edit]sabláy (Baybayin spelling ᜐᜊ᜔ᜎᜌ᜔)
- miss; failure (to hit, guess, answer, etc.)
- oblique or indirect hint; insinuation; innuendo
- hard, quick but indirect blow with the fist
- swiftness due to lightness (such as of a small boat)
- academic regalia sash worn across the chest (especially used during graduations of the University of the Philippines)
- (by extension) any garment hung over the shoulder for formal wear
- (obsolete) hit to the side (with a fist or with a weapon)
- (obsolete, by extension) act of affronting or insulting another with words as if one does not speak to the other
- (obsolete, by extension) act of saying something to another so that the person who did something would understand it
Derived terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “sablay”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- de la Cerna, Madrileña (2017 June 24) Sablay on UP’s shoulder[1], Cebu Daily News
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[2] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 30: “Afrentar) Sablay [(pc)] de palabra a otro como que no habla con el”
- page 218: “Deçir) Sablay (pc) a otro algo [ꝑa] q̃ lo entienda el q̃ lo hiço”
- page 390: “Lijero) Sablay (pc) de como nauio”
- page 560: “Soſlayo) Sablay (pc) de lança rejõ o otra coſa”
- Bikol Central terms inherited from Proto-Philippine
- Bikol Central terms derived from Proto-Philippine
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Cebuano terms inherited from Proto-Philippine
- Cebuano terms derived from Proto-Philippine
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano verbs
- Hiligaynon terms inherited from Proto-Philippine
- Hiligaynon terms derived from Proto-Philippine
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon verbs
- Tagalog terms inherited from Proto-Philippine
- Tagalog terms derived from Proto-Philippine
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aj
- Rhymes:Tagalog/aj/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adjectives
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with obsolete senses
- tl:Clothing