丟那媽
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to lose; to put aside; to throw | your | mother; mama | ||
---|---|---|---|---|
trad. (丟那媽) | 丟 | 那 | 媽 | |
simp. (丢那妈) | 丢 | 那 | 妈 |
Etymology
[edit]Near-homophone of 屌那媽
Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: diu2 naa3 maa1 / diu2 naa5 maa1
- Yale: díu na mā / díu náh mā
- Cantonese Pinyin: diu2 naa3 maa1 / diu2 naa5 maa1
- Guangdong Romanization: diu2 na3 ma1 / diu2 na5 ma1
- Sinological IPA (key): /tiːu̯³⁵ naː³³ maː⁵⁵/, /tiːu̯³⁵ naː¹³ maː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Phrase
[edit]丟那媽
- (Cantonese, vulgar) Alternative form of 屌那媽/屌那妈 (“fuck; fuck you”)
- Used other than figuratively or idiomatically: see 丟/丢 (diū), 那, 媽/妈 (mā)
- “丟那媽!那一天很不巧,徐曼麗賴在我那里还没走,那茄門人就來了。" [MSC, trad.]
- From: 1933 茅盾 (Mao Dun), 《子夜》 (Midnight: A Romance of China, 1930)
- “diūnàmā! Nà yītiān hěn bùqiǎo, xú màn lì lài zài wǒ nàlǐ hái méi zǒu, nà qié ménrén jiù lái le. " [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
“丢那妈!那一天很不巧,徐曼丽赖在我那里还没走,那茄门人就来了。" [MSC, simp.]