勝手

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by 86.144.233.160 (talk) as of 17:05, 25 November 2019.
Jump to navigation Jump to search

Japanese

Kanji in this term
かち > かっ
Grade: 3

Grade: 1
kun'yomi
See also 勝手に

Etymology

勝ち (kachi, victory; win; advantage) +‎ (te, means; way)

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.

Adjectival noun

(かっ)() (katte-na (adnominal (かっ)() (katte na), adverbial (かっ)() (katte ni))

  1. selfish
  2. self-serving; conveniently arbitrary
    • 1991 July 15, Mitsuru Adachi, “()(ほう)(こな)(まき) [Magical Powder]”, in (NIJI)(-IRO)とうがらし(TOHGARASHI) ((NIJI)(-IRO)とうがらし(TOHGARASHI)) [Rainbow-Colored Peppers], volume 4 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 30:
      わ——きれい!(つか)まえて、()()(にい)ちゃん。
      Wa—— Kirei! Tsukamaete, Keshi-nī-chan.
      Wow— So beautiful! Catch them for me, big bro Keshi.
      しってるか、ホタルってのは(むし)だぞ。
      Shitteru ka, hotarutte no wa mushi da zo.
      Did you not know fireflies were insects too?
      わ——きれい。
      Wa—— Kirei.
      Wow— So beautiful.
      (かっ)()(やつ)だ。
      Katte na yatsu da.
      She’s pretty arbitrary, I must say.
    • 1991 July 15, Mitsuru Adachi, “(むし)(むし)(くさ)(くさ)(まき) [Insects Are Only Insects, Grasses Are Only Grasses]”, in (NIJI)(-IRO)とうがらし(TOHGARASHI) ((NIJI)(-IRO)とうがらし(TOHGARASHI)) [Rainbow-Colored Peppers], volume 4 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 48:
      (むし)(むし)(くさ)(くさ)だろ。
      Mushi wa mushi, kusa wa kusa daro.
      Insects are only insects, grasses are only grasses.
      え。
      E.
      Huh?
      (がい)(ちゅう)(ざっ)(そう)(にん)(げん)(かっ)()()(ごう)(ぶん)(るい)されたもんだろ。
      Gaichū mo zassō mo ningen no katte na tsugō de bunruisareta mon daro.
      Putting them into categories like pests or weeds is just one of people’s arbitrary means.

Inflection

Noun

(かっ)() (katte

  1. one's convenience, one's way
  2. circumstances, a situation (e.g. a financial one), en environment
  3. a kitchen

Derived terms

See also