吸風飲露
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
to breathe; to suck in; to absorb to breathe; to suck in; to absorb; to inhale |
wind; news; style wind; news; style; custom; manner |
drink | to show; to reveal; to expose to show; to reveal; to expose; dew | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (吸風飲露) | 吸 | 風 | 飲 | 露 | |
simp. (吸风饮露) | 吸 | 风 | 饮 | 露 |
Etymology[edit]
From Zhuangzi:
- 藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,淖約若處子,不食五穀,吸風飲露。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Miǎo Gūyè zhī shān, yǒu shénrén jū yān, jīfū ruò bīngxuě, nàoyuē ruò chùzǐ, bù shí wǔgǔ, xīfēngyǐnlù. [Pinyin]
- Far away on the hill of Gu Ye there dwelt a Spirit-like man whose flesh and skin were (smooth) as ice and (white) as snow; that his manner was elegant and delicate as that of a virgin; that he did not eat any of the five grains, but inhaled the wind and drank the dew.
藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,淖约若处子,不食五谷,吸风饮露。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation[edit]
Idiom[edit]
吸風飲露
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese four-character idioms derived from the Zhuangzi