Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+9732, 露
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9732

[U+9731]
CJK Unified Ideographs
[U+9733]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 173, +13, 21 strokes, cangjie input 一月口一口 (MBRMR), four-corner 10164, composition)

See also[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 1378, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 42463
  • Dae Jaweon: page 1887, character 38
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4078, character 6
  • Unihan data for U+9732

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
露-seal.svg 露-bigseal.svg

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡ·raːɡs): semantic  + phonetic  (OC *ɡ·raːɡs).

Etymology 1[edit]

Possibly a derivative of (OC *ɡ·raːɡ) (Schuessler, 2007) with exopassivising suffix *-s, literally, "what has been dropped".

Pronunciation 1[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (23)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/luoH/
Pan
Wuyun
/luoH/
Shao
Rongfen
/loH/
Edwin
Pulleyblank
/lɔH/
Li
Rong
/loH/
Wang
Li
/luH/
Bernard
Karlgren
/luoH/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ luH ›
Old
Chinese
/*p.rˁak-s/
English dew; disclose

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 3860
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡ·raːɡs/

Definitions[edit]

  1. dew
  2. fruity beverage; syrup; nectar; juice
  3. cosmetic products made by distilling flowers, fruit or leaves
  4. A surname​.

Etymology 2[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation 2[edit]


Note:
  • lòu - vernacular;
  • lù - literary.
  • Cantonese
  • Note:
    • lou6 - literary;
    • lau6 - vernacular.
  • Hakka
  • Min Dong
  • Min Nan
  • Wu

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (37)
    Final () (23)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /luoH/
    Pan
    Wuyun
    /luoH/
    Shao
    Rongfen
    /loH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /lɔH/
    Li
    Rong
    /loH/
    Wang
    Li
    /luH/
    Bernard
    Karlgren
    /luoH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ luH ›
    Old
    Chinese
    /*p.rˁak-s/
    English dew; disclose

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 3860
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ɡ·raːɡs/

    Definitions[edit]

    1. to be in the open; bare; open; exposed
    2. (colloquial) to show; to reveal; to expose

    Compounds[edit]


    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (common “Jōyō” kanji)

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    つゆ
    Grade: S
    kun’yomi
    (tsuyu): a droplet of dew on a leaf.
    Japanese Wikipedia has an article on:
    Wikipedia ja
    English Wikipedia has an article on:
    Wikipedia

    ⟨tuyu⟩/t͡suju/

    From Old Japanese.

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (つゆ) (tsuyu

    1. a dew, dewdrop
      • 931938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō (book 1, page 30)[3]
        露 三禮義宗云:「白露八月節、寒露九月節。」音路。白虎通云:「甘露美露也。降則物無不美盛矣。」[和名:豆由
        Dew - according to Mitsumata no Yoshimune: the hakuro is a solar term in the eighth lunar month, the kanro the ninth. The syllable has the same sound as (ro). The Bai Hu Tong reads: amrita (sweet dew) is a beautiful dew. After descending, there are none that are not beautiful or abundant. (Japanese name: tsuyu)
    2. (by extension) a drop or drops of something
    3. transience
    4. (historical) the threads of the sleeve ends of 狩衣 (kariginu), 水干 (suikan), etc.
    5. tears
    6. a gratuity, tip
    7. (historical, colloquial) Synonym of 豆板銀 (mameitagin) a lump of silver used as currency in the Edo period
    Derived terms[edit]

    Adverb[edit]

    (つゆ) (tsuyu

    1. not one bit
    2. a few, a little
    Derived terms[edit]

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    あらわ
    Grade: S
    kun’yomi
    Alternative spelling

    ⟨arapa⟩/araɸa//arawa/

    From Old Japanese.

    Cognate with prefix (ara-, crude, raw).

    Pronunciation[edit]

    Adjectival noun[edit]

    (あらわ) (arawa-na (adnominal (あらわ) (arawa na), adverbial (あらわ) (arawa ni), historical kana あらは)

    1. naked, bare
      ()(まん)あらわする
      fuman o arawa ni suru
      to expose/lay bare one's discontent
    2. blatant, frank, open
    3. made public
    4. obvious
    Inflection[edit]
    Derived terms[edit]

    Etymology 3[edit]

    Kanji in this term

    Grade: S
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC luoH).

    The Russia sense is a shortening of the ateji (当て字) spelling 露西亜 (Roshia).

    Pronunciation[edit]

    Affix[edit]

    () (ro

    1. dew, waterdrop
    2. transience
    3. appear, expose
    4. open; in the open
    Derived terms[edit]

    Proper noun[edit]

    () (ro

    1. Short for ロシア (Roshia): Russia, Russian
      米露関係(べいろかんけい)
      Bei-Ro kankei
      US-Russia relations
    Derived terms[edit]

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    2. 2.0 2.1 2.2 2.3 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
    3. ^ Minamoto, Shitagō; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (ro>no) (hangeul >, McCune–Reischauer ro>no, Yale lo>no)

    1. Alternative refers to Russia in news media

    Okinawan[edit]

    Kanji[edit]

    (common “Jōyō” kanji)

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology[edit]

    Kanji in this term
    ちゆ
    Grade: S
    kun’yomi

    Cognate with Japanese (tsuyu).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana ちゆ, rōmaji chiyu)

    1. a dew, dewdrop

    Derived terms[edit]

    References[edit]

    1. ^ チユ” in Okinawa Center of Language Study, Shuri-Naha Dialect Dictionary.

    Old Japanese[edit]

    Etymology 1[edit]

    (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

    Noun[edit]

    (tuyu) (kana つゆ)

    1. a dew, dewdrop
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4318), text here
        安伎能野爾都由於弊流波疑乎多乎良受弖安多良佐可里乎須具之弖牟登香
        aki1 no2 no1 ni tuyu ope1ru pagi2 wo taworazute atara sakawi wo sugusitemu2 to ka
        (please add an English translation of this usage example)
    Descendants[edit]
    • Japanese: (tsuyu)

    Etymology 2[edit]

    Cognate with prefix (ara-, crude, raw).

    Adjective[edit]

    (arapa) (kana あらは)

    1. naked, bare
      • 720, Nihon Shoki (Age of the gods, part 2)
        顯露、此云阿羅播弐。齋庭、此云踰弐波。
        Bare, read as arapa ni (modern arawa ni); holy ground, read as yunipa (modern yuniwa)
    Derived terms[edit]
    Descendants[edit]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (lộ)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.