境
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
境 (Kangxi radical 32, 土+11, 14 strokes, cangjie input 土卜廿山 (GYTU), four-corner 40116, composition ⿰土竟)
References
- Kangxi Dictionary: page 237, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 5409
- Dae Jaweon: page 475, character 23
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 482, character 6
- Unihan data for U+5883
Chinese
simp. and trad. |
境 | |
---|---|---|
alternative forms | 㘫 second round simplified |
Glyph origin
Historical forms of the character 境 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraŋʔ) : semantic 土 (“earth”) + phonetic 竟 (OC *kraŋs).
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 162: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
Readings
Compounds
- 難境 (nankyō): difficult situation, difficult circumstances
- 越境 (ekkyō): crossing a border (of a country or territory)
- 環境 (kankyō): The environment, an environment
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
境 |
きょう Grade: 5 |
on'yomi |
From (deprecated template usage) [etyl] Middle Chinese 境 (kjængX).
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 780: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
- region, environment
- mental state
- (Buddhism) something that can be perceived with the mind or senses
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
境 |
さかい Grade: 5 |
kun'yomi |
/sakapi/ → /sakaɸi/ → /sakahi/ → /sakai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of obsolete verb 境う (sakau, “to divide, to form a boundary between things”).[1][2]
Some sources[1] further derive the verb as Old Japanese element 境 (saka, “division, border, boundary”) + auxiliary verb ふ (fu) indicating repetition or ongoing state. However, given the semantics, this could also be analyzed as the repetitive or ongoing aspect of Old Japanese-derived verb saku with an underlying meaning of “to split apart, to separate, to put distance between”, spelled variously as 割く, 裂く, 離く, or 放く, and cognate with 咲く (saku, “to bloom”, from the idea of the blooms splitting open), 栄える (sakaeru, “to prosper”, extended from the bloom sense), 盛ん (sakan, “prospering, fluorishing”).
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 780: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
- 界 (less common)
Noun
Proper noun
- a surname
References
Korean
Hanja
境 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 境 (cảnh)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fifth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading きょう
- Japanese kanji with kan'on reading けい
- Japanese kanji with kun reading さかい
- Japanese terms spelled with 境 read as きょう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 境
- Japanese single-kanji terms
- ja:Buddhism
- Japanese terms spelled with 境 read as さかい
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese proper nouns
- Japanese surnames
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters