Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+93E1, 鏡
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-93E1

[U+93E0]
CJK Unified Ideographs
[U+93E2]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 167, +11, 19 strokes, cangjie input 金卜廿山 (CYTU), four-corner 80116, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 1320, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 40812
  • Dae Jaweon: page 1820, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4250, character 10
  • Unihan data for U+93E1

Chinese[edit]

trad.
simp.
alternative forms ⿰钅井 second round simplified

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
鏡-seal.svg 鏡-bigseal.svg

Phono-semantic compound (形聲, OC *kraŋs): semantic  + phonetic  (OC *kraŋs).

Etymology[edit]

Unknown. Various hypotheses exist:

Pronunciation[edit]


Note:
  • kèng - literary;
  • kiàⁿ - vernacular.
  • Wu

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (28)
    Final () (111)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kˠiæŋH/
    Pan
    Wuyun
    /kᵚiaŋH/
    Shao
    Rongfen
    /kiaŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kiajŋH/
    Li
    Rong
    /kiɐŋH/
    Wang
    Li
    /kĭɐŋH/
    Bernard
    Karlgren
    /ki̯ɐŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jìng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    jìng
    Middle
    Chinese
    ‹ kjængH ›
    Old
    Chinese
    /*C.qraŋʔ-s/
    English mirror

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 6870
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kraŋs/

    Definitions[edit]

    1. mirror; reflecting glass (Classifier: c)
    2. to mirror; to reflect
    3. to perceive; to observe clearly
    4. to use for reference; to draw lessons from
    5. clear
    6. (physics) lens; -scope
    7. spectacles; glasses
    8. A surname​.

    Synonyms[edit]

    Compounds[edit]

    Descendants[edit]

    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (きょう) (kyō)
    • Korean: (, gyeong)
    • Vietnamese: kính ()

    Others:


    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    かがみ
    Grade: 4
    kun’yomi

    From Old Japanese.

    Originally a compound of (kaga, ancient combining form of (kage), “shadow; outline; figure; image) +‎ (mi, seeing, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 見る (miru), “to see, to look at).[1][2]

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (かがみ) (kagami

    1. a mirror (smooth reflecting surface)
      • 1999 March 6, “ミラージュ [Mirage]”, in Starter Box(スターターボックス), Konami:
        ()にする(かがみ)から(なか)()()()すことのできる(とり)のけもの。
        Te ni suru kagami kara nakama o yobidasu koto no dekiru tori no kemono.
        An avian beast that can call upon its companions from inside the mirror in its hands.
      • 1999 July 22, “アブソリューター [Absolutor]”, in Vol.4, Konami:
        (あい)()(かがみ)(なか)()(かい)()()むことができる。
        Aite o kagami no naka no sekai ni suikomu koto ga dekiru.
        It can suck opponents into the world inside the mirror.
    2. Short for 鏡餅 (kagami mochi): a set of mochi rice cakes used in New Year celebrations
    3. Short for 鏡物 (kagamimono): This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    4. (theater) Short for 鏡板 (kagami ita): the panel at the back of a noh stage that is painted with an image of an old pine tree
    5. the barrelhead or lid of a sake barrel
      昨日(きのう)(かがみ)()いた。
      Kinō, kagami o nuita.
      They removed the barrelhead yesterday. → They opened the saké barrel yesterday.
    6. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    Derived terms[edit]
    Idioms[edit]

    Proper noun[edit]

    (かがみ) (Kagami

    1. a placename
    2. a surname
    3. a female given name

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    きょう
    Grade: 4
    goon

    /kjau//kjɔː//kjoː/

    From Middle Chinese (MC kˠiæŋH).

    Affix[edit]

    (きょう) (kyō (historical kana きやう)

    1. mirror
    2. speculum
    3. pattern, model, example
    Derived terms[edit]

    Proper noun[edit]

    (きょう) (Kyō (historical kana きやう)

    1. a female given name
    2. a surname

    References[edit]

    1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (gyeong) (hangeul , revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)

    1. mirror
    2. lens
    3. glass
    4. glasses

    Oki-No-Erabu[edit]

    Kanji[edit]

    (hiragana はがみ, romaji hagami)

    Etymology[edit]

    Cognate with Japanese (kagami, mirror).

    Noun[edit]

    (hiragana はがみ, romaji hagami)

    1. a mirror

    Okinawan[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Etymology[edit]

    Cognate with Japanese (kagami, mirror).

    Noun[edit]

    (hiragana かがん, romaji kagan)

    1. a mirror

    Old Japanese[edit]

    Etymology[edit]

    Originally a compound of (kaga, combining form of (kage2), “shadow; outline; figure; image) +‎ (mi1, seeing, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 見る (mi1ru), “to see, to look at).[1][2]

    Noun[edit]

    (kagami1) (kana かがみ)

    1. a mirror
      • 711712, Kojiki (poem 90; also Man'yōshū, book 13, poem 3263)
        ...伊久比爾波加賀美袁加氣麻久比爾波麻多麻袁加氣...
        ...ikupi1 ni pa kagami1 wo kake2 ma-kupi1 ni pa ma-tama wo kake2...
        On the sacred stake a mirror is suspended; on the splendid stake splendid jewels are suspended.[3]
      • c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3468),[4] text here
        夜麻杼里乃乎呂能波都乎爾可賀美可家刀奈布倍美許曾奈爾与曾利鷄米
        yamado2ri no2 woro2 no2 patuwo ni kagami1 kake1 to1nau be2mi1 ko2so2 na ni yo2serike1me2
        (please add an English translation of this usage example)

    Derived terms[edit]

    Descendants[edit]

    • Japanese: (kagami)

    References[edit]

    1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    3. ^ Helen Craig McCullough (1985) Brocade by Night: Kokin Wakashū and the Court Style in Japanese Classical Poetry, Stanford University Press, →ISBN, page 80
    4. ^ Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Man’yōshū 3 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2002, →ISBN.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (kính, kẻng, gương, kiếng)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Yonaguni[edit]

    Kanji[edit]

    (hiragana かか゚ん, romaji kaŋan)

    Etymology[edit]

    Cognate with Japanese (kagami, mirror).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana かか゚ん, romaji kaŋan)

    1. a mirror