失之東隅,收之桑榆
Jump to navigation
Jump to search
See also: 失之东隅,收之桑榆
Chinese[edit]
to lose; to miss; to fail | 's; him/her/it; this | to receive; to accept; to collect to receive; to accept; to collect; in care of (used on address line after name) |
's; him/her/it; this | mulberry and elm trees; evening | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (失之東隅,收之桑榆) | 失 | 之 | 東隅 | , | 收 | 之 | 桑榆 | |
simp. (失之东隅,收之桑榆) | 失 | 之 | 东隅 | , | 收 | 之 | 桑榆 |
Etymology[edit]
Literally: What you lose in the morning, you gain back in the evening.
Pronunciation[edit]
Proverb[edit]
失之東隅,收之桑榆
- to lose one thing but gain another
- 用「失之東隅,收之桑榆」來形容中國射擊隊16日在奧運賽場上的表現再合適不過。 [MSC, trad.]
- From: 2004: Xinhua.net staff, 中国射击队在16日:失之东隅 收之桑榆 (Chinese sharp shooting team makes a comeback on the 16th)
- Yòng “shīzhīdōngyú, shōuzhīsāngyú” lái xíngróng zhōngguó shèjīduì 16 rì zài àoyùn sàichǎng shàng de biǎoxiàn zài héshì bù guò. [Pinyin]
- The old saying gain back in the evening what you lost in the morning could not be more appropriate for describing the Chinese sharp shooting team's performance at the olympic games on the 16th.
用「失之东隅,收之桑榆」来形容中国射击队16日在奥运赛场上的表现再合适不过。 [MSC, simp.]